Читаем И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) полностью

Фил слушал мой рассказ с улыбкой. За окном почти стемнело, небо заволокло тучами. Казалось, вот-вот польет. Старик-швед уже ушел, закончив свою уборку.

– Пойдем к Деннисону, – предложил Фил. – Мне что-то тоже захотелось выпить, а денег нет.

– Ладно, – согласился я, и мы вышли на улицу.

Еще на ступеньках я разглядел впереди, на Семнадцатой, знакомую фигуру.

– Гляди-ка, кто идет.

Рэмси Аллен нас еще не заметил. Шел он быстро, широкими шагами и с таким выражением лица, словно у матери, которая потеряла ребенка и спешит в полицейский участок справляться о нем. А как увидел нас, прямо засиял весь, но тут же принял прежний умудренный старомодно-вежливый вид.

– Так-так, – шутливо произнес он, подходя ближе, – что это тут происходит за моей спиной?

Мы тоже заулыбались, словно гордясь своими независимыми достижениями. Аллен серьезно взглянул на Фила.

– Ты еще не записался на корабль?

– Нет, – ответил тот.

Дальше мы отправились вместе, но разговор шел все больше о какой-то ерунде. Фил поделился своей затеей сбежать с судна во Франции и добраться до Парижа.

– Не слишком ли это опасно? – нахмурился Аллен.

– Нам все равно.

Мы дошли до дома Деннисона и сели на ступеньках, ожидая, когда он вернется с работы, но потом решили пойти поискать его в «Чамлис», где он обычно ужинает.

<p>7 – Уилл Деннисон</p>

Во вторник вечером я встретился в «Чамлис» с Хелен, официанткой из «Континентального кафе». Мы заказали вермут с содовой, причем первую порцию я проглотил разом, уж очень хотелось пить после беготни по городу. Мой рот готов был прыгнуть навстречу вермуту как на мексиканской картине, которую я видел в музее, где челюсти у мужика выскакивали на конце такой длинной трубки, словно не могли дождаться остального лица. На половине второго бокала я почувствовал себя лучше и легонько сжал голое колено Хелен.

– Ах, мистер Деннисон! – покраснела она.

Я по-отечески добродушно улыбнулся.

Тут в дверях появился молодой человек в форме матроса торгового флота. Я не сразу узнал в нем Филипа, хотя смотрел в упор. Из-за спины его показались Ал и Райко.

Они подошли, и мы обменялись приветствиями. Официант сдвинул вместе два столика, чтобы все могли разместиться.

– Завтра мы отчаливаем, Деннисон, – объявил Филип. – Может, больше и не увидимся.

– Да, я уже слышал.

Ал многозначительно взглянул на меня.

– Они собираются сбежать с корабля во Франции.

Я удивленно поднял брови.

– Чем вы собираетесь там заниматься? Филип пустился в объяснения:

– К тому времени союзники возьмут Париж, и война скорее всего закончится. Мы выдадим себя за французов. Я не очень хорошо говорю по-французски, поэтому прикинусь идиотом-крестьянином, а все переговоры будет вести Майк. Поедем на повозке, запряженной волами, ночевать будем на сеновале. Доберемся до Латинского квартала…

Послушав немного, я прервал его:

– А что вы будете есть? Там все по карточкам.

– Мы скажем, что потеряли карточки. Объясним, что мы беженцы, бывшие узники концлагеря. ,

– И кто все это объяснит?

– Я же говорю, Райко. Он наполовину француз. А я буду глухонемой.

Я с сомнением взглянул на Райко. Тот кивнул:

– Все правильно. Французский я знаю от матери, и по-фински тоже говорю. »

– Ладно, делайте что хотите, мне-то что.

– По-моему, дурацкая затея, – заметил Ал.

– Осторожность – добродетель, не свойственная молодежи, – улыбнулся я. – Вообще, если подумать, ничего страшного в этом нет. – Ал бросил на меня уничтожающий взгляд, проигнорировав который, я мечтательно произнес: – Ах* Франция… Передайте ей от меня привет, когда доберетесь – если доберетесь.

Официант начал подносить еду. Сначала креветки, затем горячий суп. Одновременно с супом появились коктейли. Так всегда бывает, и в результате либо суп стынет, пока пьешь коктейль, либо вкус коктейля теряется ца фоне супа.

Ужин подошел к концу. Хелен заявила, что едет домой, в Квинс. Ал дал мне четыре доллара – очевидно, желая оплатить все, что съели они с Райко и Филипом, – но я был рад получить хотя бы столько.

Мы вышли, обсуждая, что будем делать. Ал предложил:

– Может, навестим Конни?

– Кто это? – спросил Филип.

– Девушка, которая работает в «Пикчерс магазин». Помнишь, я рассказывал, как был с ней на крыше две недели назад?

– Ладно, пойдем.

– Только она переехала, – сказал Ал, – а нового адреса у меня нет, потерял, кажется… Надо узнать у Агнес или у кого-нибудь еще.

Я пожал плечами.

– Стало быть, не пойдем.

– Стало быть, нет, – согласился Ал. Мимо шел черноволосый мальчик лет двенадцати.

– Привет, Гарри, – кивнул ему Ал.

– Привет, Ал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы игры
Апостолы игры

Баскетбол. Игра способна объединить всех – бандита и полицейского, наркомана и священника, грузчика и бизнесмена, гастарбайтера и чиновника. Игра объединит кого угодно. Особенно в Литве, где баскетбол – не просто игра. Религия. Символ веры. И если вере, пошатнувшейся после сенсационного проигрыша на домашнем чемпионате, нужна поддержка, нужны апостолы – кто может стать ими? Да, в общем-то, кто угодно. Собранная из ныне далёких от профессионального баскетбола бывших звёзд дворовых площадок команда Литвы отправляется на турнир в Венесуэлу, чтобы добыть для страны путёвку на Олимпиаду–2012. Но каждый, хоть раз выходивший с мячом на паркет, знает – главная победа в игре одерживается не над соперником. Главную победу каждый одерживает над собой, и очень часто это не имеет ничего общего с баскетболом. На первый взгляд. В тексте присутствует ненормативная лексика и сцены, рассчитанные на взрослую аудиторию. Содержит нецензурную брань.

Тарас Шакнуров

Контркультура