Читаем i bea48bc5b4563f46 полностью

  - Низа... - пробормотал он.

  - Можно и так, - улыбнулась беллизонка.

  Габлеру не хотелось верить, что она - одна из местных хо. Не похожа она была на хошку...

  Хотя это несказанно упростило бы их дальнейшие отношения.

  "Что это со мной? - подумал он, продолжая нежно сжимать талию партнерши. - Чего это я слюни распустил?.."

  Понятное дело, все его ощущения нужно было отнести к действию спиртного. Оттого и загадочность, оттого и робость, и все прочее... С чего бы это такой красивой девушке сидеть в одиночестве в кабаке, вечером? В кабаках обычно поджидают клиентов...

  Очарование вдруг развеялось.

  - Пойдешь со мной? - напрямик спросил Габлер, решив сразу все окончательно выяснить.

  Беллизонка чуть прищурилась и вновь улыбнулась, на этот раз широко, показав ровные зубы:

  - И куда же ты меня приглашаешь?

  Что-то со стеклянным звоном обрушилось внутри. Хрустальные башмачки, как и принцессы, остались в старых сказках.

  - В отель, - чуть ли не грубо ответил Габлер.

  - А в какой?

  - "Коктебель".

  - О, звучание есть заманчивое... Весьма... Только не надо спешить, ладно?

  - Как скажешь, мистрис.

  Он прислушался к себе. И оказалось, что хоть нечто в душе и обрушилось, но уже вновь воссоздавалось из праха, вновь тянулось в небеса. Он почему-то все равно не мог ее принимать за обыкновенную хошку...

  Они станцевали три танца подряд, а потом беллизонка сказала:

  - Ты возвращайся к твоей компании, а я пока посижу одна. Хорошо... Крис?

  Было в ее голосе что-то такое... какая-то нотка, заставившая Габлера молча кивнуть и проводить ее обратно, за столик.

  - Что, сорвалось? - с ехидцей встретил его увешанный красотками Граната. - Бери пример с Портоса, он уже отбыл.

  Крис молча отмахнулся и полез на свое место между двумя девицами. Пить он больше не собирался. Анизателла со своего места отсалютовала ему бокалом, а белокурая соседка удовлетворенно сказала:

  - Правильно, Крися. Я ж говорю, не связывайся с беллизонками, может боком выйти.

  Годзилла и Арамис времени даром не теряли. Один вовсю целовался с татуированной хошкой, лапая ее, где только можно, а другой, раскрасневшись, что-то нашептывал грудастой пышноволосой брюнетке с длинной серьгой в ухе. Атос явно выпадал из этого праздника: теперь он сидел, откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза, и его слипшаяся бородка выглядела весьма жалко.

  - ...я тогда еще на попрыгунчике* ходил, - уже вновь что-то рассказывал девицам Граната. - Иду на посадку, шасси выпустил, мечтаю, как сейчас в барчик завалюсь. А сзади и чуть сбоку мой Мирчо сидит, длинноногий, ну прям как ты. - Граната ткнул в оголенное плечо одну из красоток. - Развалился в кресле и ножищи вперед выставил. Я вниз, а он дернулся и сапог свой чуть ли мне не под нос. Я ему и говорю, не оборачиваясь: "Лапы убери". А он это понял как команду! У нас "лапами" колеса называют... Ну, он и убрал. Подумал, что я посадку отменяю. Так что сели мы на брюхо, пропахали всю полосу, и как живы остались - до сих пор не пойму. Вот так-то, милашки!

  * Попрыгунчик (жаргон) - суборбитальный летательный аппарат для полетов на большие расстояния в пределах планеты.

  Подобную историю Крис слышал, еще когда учился в нэви-колледже. Только участником ее был, разумеется, не Граната. Старая была история, еще допотопных времен. Но хошки ее явно не знали, потому что дружно заохали.

  - Почему мы до сих пор ни с кем не подрались? - вдруг кровожадно вопросил Граната. - Там, где файтер берется за дело, не остается живого тела!

  - Я тебе подерусь, драчун! - погрозил ему пальцем Годзилла.

  Арамис оторвался от пышноволосой и добавил:

  - А зачем файтеру браться за дело, если рядом так много женского тела? За тело берись, Сенека, а не за дело!

  Девицы радостно завизжали.

  - По-моему, твой приятель очень правильно говорит, - заявила блондинка и положила подбородок Крису на плечо. - Поцеловал бы меня, что ли...

  Габлер не успел никак отреагировать на это лобовое предложение, потому что Атос вдруг резко подался вперед и упал лицом на стол, угодив в блюдо с какой-то зеленью. Повозился там, приподнял голову и, не открывая глаз, пробормотал:

  - Спать... Отвезите... спать...

  И вновь откинулся на спинку кресла, добавив к бородке два-три зеленых стебелька.

  - Ха! - хохотнул Годзилла. - Кому-то пора на раскрутку*. Полет окончен!

  * Раскрутка (жаргон) - мягкая посадка.

  Арамис сокрушенно покачал головой и процитировал фразу из объемки:

  - Да, разучилась пить молодежь, а ведь этот еще из лучших...

  Правда, в объемке эти слова говорил персонаж по имени Атос, имея в виду одного молодого файтера-забияку.

  - Надо вызвать такси, - деловито сказал Граната и непослушными пальцами начал выуживать из кармана унидеск.

  Такси не заставило себя долго ждать, и Габлер с Арамисом довели Атоса до уникара. В конечной точке, у отеля "Коктебель", перебравшего эфеса должны были встретить и перенести в номер. За ваши деньги - любую услугу...

  Набережная по-прежнему кишела людьми, по невидимому в темноте морю сновали светящиеся катера. Оттуда доносились смех и нетрезвые крики.

  Крис проводил взглядом устремившееся к сочным звездам такси, которое уносило Атоса:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература