— По нам обоим и так Азкабан плачет, так что мне встреча с ними тоже совершенно не нужна, — не очень понятно ответил Альберт. По самой структуре фразы подразумевалась, судя по всему, какая-то тюрьма, вероятно, в мире волшебников, но это не имело смысла — никто не будет держать обычного человека в казематах для магов, если ему можно изменить память, или просто сделать так, что его никто и никогда не найдёт. Видимо, те типы, с которыми МакДугалл имел дело, предпочитали запугать его, чтобы и мысли не возникло их сдать. Или он сам что-то не понял в магических делах. Или у местных волшебников какие-то совершенно абсурдные нормы и законы, но в этом Арчибальд всё-таки сомневался, что всё здесь устроено до такой степени нелепо. Тем временем, Альберт протянул ему ладонь, добавив: — Рад буду с тобой работать, Джеймс.
— Взаимно, — без энтузиазма произнёс Кайнетт, вяло пожимая ему руку. Вдруг замер, ощутив слабый ток энергии, прислушался к своим ощущениям. А затем спросил: — А у вас в роду, случайно, волшебников не было?
— Даже и не знаю. Мой знакомый то же самое спрашивал. Ну, мне о таких неизвестно, но, к примеру, про родителей своей бабки по матери я ничего и не слышал никогда, да и с отцовской стороны там не всё просто с родословными. Так что всё может быть, но всякие… магические штуки я делать не умею, — добавил он, посмотрев на металлическую розу в другой руке.
— Я могу и ошибаться. Но выглядит так, будто дар у вас имеется, хотя и совсем слабый. Я бы даже и браться его пробуждать не стал, тем более в таком возрасте. Но если у вас есть дети, то с ними неизвестно как дело обернётся.
— Я… приму это к сведению, — вежливо закрыл данную тему Альберт. — Но пока лучше займёмся нашими проблемами.
— И я того же мнения, — легко согласился маг. Ему не было дела до проблем этого человека — с одной-двумя магическими цепями паршивого качества его даже и магом-то называть было оскорбительно. Но если в его родне есть полноценные (насколько здесь это понимают) волшебники, то возможны совершенно лишние проверки, а это чревато неприятностями. Впрочем, на дурака данный тип всё-таки не похож и сам должен понять всё это.
— Вижу, вы договорились, — подвёл итог Саммерс, поднимаясь из-за стола. — Что ж, прошу простить, но у меня ещё множество дел на сегодня. Счёт я оплачу… включая ремонт стола и остальное. Если всё будет в порядке, то в назначенный срок я переведу деньги Альберту, получить наличные или открыть счёт в банке сможешь через него. А теперь мне пора, — поколебавшись недолго, он всё-таки протянул магу ладонь. Тот, тоже подумав пару секунд, её пожал и слабо кивнул. Несмотря на все проблемы, Уильям пока данное слово держал и не пытался сорвать сделку, едва получил желаемое, либо просто убить чересчур много знающего волшебника и избавить себя от проблем, хотя возможность у него была. Это заслуживало минимальной благодарности.
— Удачи, — холодно произнёс Арчибальд уже в спину.
— Пока, Билл, созвонимся, — бодро попрощался Альберт, помахав ему рукой. Затем вынул откуда-то из глубин своего плаща радиотелефон, выдвинул антенну и спросил, глянув на Джеймса: — Так тебе всё-таки лучше две или три комнаты?
— Прошу прощения?
— Ну, ты сказал, что хочешь найти «мастерскую», и тебе нужна квартира на две или три комнаты, где-нибудь на севере города. Вот и спрашиваю точно — две или три? Надо же сориентировать людей, что им искать.
— Вот так сразу? — даже растерялся маг. — Уильям переведёт деньги только через две недели.
— Ты не сомневаешься, что он их переведёт, а я не сомневаюсь, что ты отдашь их мне для оплаты всего этого, — Альберт кивнул на листок с цифрами. — Так что готов пока работать в кредит. Найти приличное жильё не так уж просто, я уж молчу про возню с новыми документами. Начинать надо было ещё вчера, юноша, или вовсе до того, как вы задумали свой ритуал. Ведь время — деньги.
Немного ошеломлённый таким напором, Кайнетт не нашёлся с ответом сразу. Не то чтобы его что-то не устраивало. Не считая одного унизительного факта, что он будет какое-то время жить в долг, но это пока стоило проглотить. Просто среди магов принято решать дела более неспешно и с достоинством, а не нестись сломя голову. Хотя в данном случае торговец прав — времени он и так потратил уже достаточно, потому стоит поспешить. Покрутив головой, он решил подыграть МакДугаллу:
— Тогда лучше три. Три комнаты: одна для прислуги и приёма визитёров, одна под библиотеку и одна рабочая. Самый минимум, но пока придётся обойтись этим.
— Отлично. А теперь собирайся и пойдём. Нужно съездить и на всякий случай сделать типовое фото для документов, а по пути я договорюсь, чтобы начали искать подходящее жильё. Тебе повезло, волшебник, цены на недвижимость сейчас в Лондоне низкие… — не прекращая болтать обо всём сразу, Альберт быстро спрятал в глубине своего плаща листок, металлическую розу и едва ли не потащил ребёнка за собой к выходу из ресторана, на ходу набирая номер телефона. Им предстояло множество неотложных дел. Ведь хорошая прибыль требует расторопности.
***
— Fervor, mei sanguis.