Читаем Hickory Dickory Dock полностью

Since the reason is not plain, one has to imagine a reason. There is something queer about the rucksacks that come to Hickory Road. They are too cheap. There has been a series of peculiar happenings at Hickory Road, but the girl responsible for them swore that the destruction of the rucksack was not her doing. Since she has confessed to the other things why should she deny that unless she was speaking the truth? So there must be another reason for the destruction of the rucksack and to destroy a rucksack, I may say, is not an easy thing. It was hard work and someone must have been pretty desperate to undertake it. I got my clue when I found that roughly-(only roughly, alas, because people's memories after a period of some months are not too certain) but roughly-that that rucksack was destroyed at about the date when a police officer called to see the person in charge of the Hostel. The actual reason that the police officer called had to do with another matter, but I will put it to you like this: You are someone concerned in this smuggling racket. You go home to the house that evening and you are informed that the police have called and are at the moment upstairs with Mrs. Hubbard. Immediately you assume that the police are on to the smuggling racket, that they have come to make an investigation; and let us say that at the moment there is in the house a rucksack just brought back from abroad containingor which has recently contained-contraband. Now, if the police have a line on what has been going on, they will have come to Hickory Road for the express purpose of examining the rucksacks of the students. You dare not walk out of the house with the rucksack in question because, for all you know, somebody may have been left outside by the police to watch the house with just that object in view, and a rucksack is not an easy thing to conceal or disguise. The only thing you can think of is to rip up the rucksack, and cram the pieces away among the junk in the boiler-house. If there is dope-or gems on the premises, they can be concealed in bath salts as a temporary measure. But even an empty rucksack, if it had held dope, might yield traces of heroin or cocaine on closer examination or analysis. So the rucksack must be destroyed. You agree that that is possible?" "It's an idea, as I said before," said Superintendent Wilding.

"It also seems Possible comt a small incident not hitherto regarded as important may be connected with the rucksack. According to the Italian servant, Geronimo, on the day, or one of the days, when the police called the light in the hall had gone. He went to look for a bulb to replace it; found the spare bulbs, too, were missing. He was quite sure that a day or two previously there had been spare bulbs in the drawer. It seems to me a possibility-this is far-fetched and I would not say that I am sure of it, you understand, it is a mere possibility-that there was someone with a guilty conscience who had been mixed up with a smuggling racket before and who feared that his face might be known to the police if they saw him in a bright light. So he quietly removed the bulb from the hall light and took away the new ones so that it should not be replaced. As a result the hall was illuminated by a candle only. This, as I say, is merely a supposition." "It's an ingenious idea," said Wilding.

"It's possible, sir," said Sergeant Bell eagerly. "The more I think of it the more possible I think it is." "But if so," went on Wilding, "there's more to it than just Hickory Road?" Poirot nodded.

"Oh yes. The organisation must cover a wide range of students' clubs and so on." "You have to find a connecting link between them," said Wilding.

Inspector Sharpe spoke for the first time.

"There is such a link, sir," he said, "or there was. A woman who ran several student clubs and organisations. A woman who was right on the spot at Hickory Road. Mrs. Nicoletis." Wilding flicked a quick glance at Poirot.

"Yes," said Poirot. "Mrs. Nicoletis fits the bill. She had a financial interest in all these places though she didn't run them herself. Her method was to get someone of unimpeachable integrity and antecedents to run the place. My friend Mrs. Hubbard is such a person. The financial backing was supplied by Mrs. Nicoletisbut there again I suspect her of being only a figurehead." "Hm," said Wilding. "I think it would be interesting to know a little more about Mrs. Nicoletis." Sharpe nodded.

"We're investigating her," he said.

"Her background and where she came from. It has to be done carefully. We don't want to alarm our birds too soon. We're looking into her financial background, too. My word, that woman was a tartar if there ever was one." He described his experiences with Mrs.

Nicoletis when confronted with a search warrant.

"Brandy bottles, eh?" said Wilding. "So she drank?

Well, that ought to make it easier. What's hzffppened to her? Hooked it-his" "No, sir. She's dead." "Dead?" Wilding raised his eyebrows.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив