Читаем Hickory Dickory Dock полностью

"I'm inclined to agree with your estimate of your fellow students, Miss Johnston. Chapman is clever but childish. Valerie Hobhouse has brains but a blasd attitude to life. You, as you say, have a trained mind. That's why I'd value your views-the views of a powerful detached intellect." For a moment he was afraid he had overdone it, but he need have had no fears.

"There is nothing wrong about this place, Inspector. Pay no attention to Sally Finch. This is a decent well run hostel. I am certain that you will find no trace of any subversive activities." Inspector Sharpe felt a little surprised.

"It wasn't really subversive activities I was thinking about." "Oh-I se" She was a little taken aback.

"I was linking up what Celia said about a passport. But looking at it impartially and weighing up all the evidence, it seems quite certain to me that the reason for Celia's death was what I should express as a private onesome sex complication, perhaps. I'm sure it had nothing to do with what I might call the hostel as a hostel, or anything "going on" here.

Nothing, I am sure, is going on. I should be aware of the fact If it were so, my perceptions are very keen." "I see. Well, thank you, Miss Johnston. You've been very kind and helpful." Elizabeth Johnston went out. Inspector Sharpe sat staring at the closed door and Sergeant Cobb had to speak to him twice before he roused himself.

"Eh?") "I said that's the Iggallyt, sir." "Yes, and what have we got? Precious little. But I'll tell you one thing, Cobb. I'm coming back here tomorrow with a search warrant. We'll go away talking pretty now and they'll think it's all over.

But there's some thing going on in this place. Tomorrow I'll turn it upside dowrmot so easy when you don't know what you're looking for, but there's a chance that I'll find something to give me a clue. That's a very interesting girl who just went out. She's got the ego of a neaeaIpoleon, and I strongly suspect that she knows something." HERCULE POIROT, at work upon his correspondence, paused in the middle of a sentence that he was dictating. Mbss Lemon looked up questioningly.

"Yes, Mr. Poirot?" "My mind wanders!" Poirot waved a hand.

"After all, this letter is not important. Be so kind, Miss Lemon, as to get me your sister upon the telephone." "Yes, Mr. Poirot." A few moments later Poirot crossed the room and took the receiver from his secretary's hand. was "Allo!" he said.

"Yes, Mr. Poirot?" Mrs. Hubbard sounded rather breathless.

"I trust, Mrs. Hubbard, that I am not disturbing you?" "I'm past being disturbed," said Mrs. Hubbard.

"There have been agitations, yes?" Poirot asked delicately.

… That's a very nice way of putting it, Mr.

Poirot.

That's exactly what they have been. Inspector Sharpe finished questioning all the students yesterday, and then he came back with a search warrant today and I've got Mrs. Nicoletis on my-hands with raving hysterics." Poirot clucked his tongue sympathetically.

Then he said, "I-t is just a little question I have to ask. You sent me a list of those things that had disappeared-and other queer happenings-what I have to ask is this, did you write that list in chronological order?" "You mean?" "I mean, were thetbings written down exactly in the order of their disappearance?" "No, they weren't. I'm sorry-I just put them down as I thought of them. I'm sorry if I've misled you." "I should have asked you before," said Poirot. "But it did not strike me then as important. I have your list here. It begins, one evening shoe, bracelet, powder compact, diamond ring, cigarette lighter, stethoscope, and so on. But you say that that was not comthe order of disappearance?" "No." "Can you remember now, or would it be too difficult for you, what was the proper order?" "Well, I'm not sure if I could now, Mr.

Poirot. You see it's all some time ago. I should have to think it out. Actually, after I had talked with my sister and knew I was coming to see you, I made a list, and I should say that I put it down in the order of the things as I remembered them. I mean, the evening shoe because it was so peculiar, and then the bracelet and the powder compact and the cigarette lighter and the diamond ring because comthey were all rather important things and looked as though we had a genuine thief at work, and then I remembered the other more unimportant things later and added them. I niean the boracic and the electric light bulbs and the rucksack. They weren't really important and I only really thought of them as a kind of afterthought." "I see," said Poirot. "Yes, I see.

.. Now what I would ask of you, Madame, is to sit down now, when you have the leisure, that is..

." "I daresay when I've got Mrs.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив