Читаем Harry Potter und der Orden des Phönix полностью

Aber sie drehten sich nicht um, sie sahen ihn nicht, sie waren fast an den Zäunen. Harry widerstand dem Drang nach ihnen zu rufen… einen Kampf zu suchen war kein netter Zug… er darf keine Zauberei verwenden… er würde wieder riskieren ausgeschlossen zu werden.

Die Stimmen von Dudleys Bande legten sich; sie waren aus Sicht, geradewegs entlang der Magnolia Road.

Da siehst du«s, Sirius, dachte Harry leise. Nichts voreiliges. Hab meine Nase aus allem rausgehalten. Genau das Gegenteil von dem, was du getan hättest.

Er stand auf und streckte sich. Tante Petunia und Onkel Vernon waren der Meinung, daß jedes Mal wenn Dudley nach Hause kam auch die richtige Zeit für Harry war zu Hause zu sein und jede Minute danach war viel zu spät. Onkel Vernon hatte gedroht, Harry unter der Treppe einzusperren, wenn er noch einmal nach Dudley zu Hause wäre. Ein Gähnen unterdrückend und immer noch ein mürrisches Gesicht machend, ging Harry in Richtung des Parktors…Die Magnolia Road war – wie auch der Ligusterweg – voll von großen, viereckigen Häusern mit perfekt gemähten Vorgärten, alle im Besitz von großen, viereckigen Eigentümern, die sehr saubere Autos – ähnlich wie Onkel Vernon -

fuhren. Harry bevorzugte Klein Whinging bei Nacht, wenn die zugezogenen Fenster juwelenartig in der Dunkelheit schimmerten und er sich kein Gemurmel über seine»rückständige«Erscheinung anhören mußte, wenn er die Wohnungsinhaber passierte. Er ging schnell, so daß er Dudleys Bande auf halber Strecke der Magnolia Road wieder sehen konnte. Am Eingang zum Magnolia Crescent verabschiedeten sie sich. Harry trat in den Schatten eines großen fliederfarbenen Baumes und wartete.

»…jammerte wie ein Schwein, nicht wahr?«sagte Malcolm, begleitet vom schallenden Lachen der anderen.

»Netter rechter Haken, Big D,«sagte Piers.

»Gleiche Zeit morgen?«sagte Dudley.

»Bei mir, meine Eltern sind nicht da,«sagte Gordon.

»Bis dann,«sagte Dudley.

»Bye, Dud!«

»See ya, Big D!«

Harry wartete bis der Rest der Bande verschwunden war, bevor er weiterging. Als ihre Stimmen wieder erloschen waren, bog er um die Ecke in den Magnolia Crescent und mit schnellen Schritten, hatte er Dudley bald eingeholt, der versuchte locker zu gehen und unmelodisch murmelte.

»Hey, Big D!«

Dudley drehte sich um.

»Oh,«grunzte er.»Du bist es.«

»Wie lange bist du denn schon»Big D«?«sagte Harry.

»Halt den Mund,,«knurrte Dudley, sich weg drehend.

»Cooler Name,«sagte Harry, grinste und ging neben seinem Vetter her.»Aber für mich wirst du immer»Ickle Diddykins«sein«

»Ich sagte halt deinen Mund!«sagte Dudley, dessen Schinkenähnliche Hande sich zu Fäusten zusammenrollten.

»Wissen die Jungen nicht, wie deine Mama dich nennt?«

»Halt«s Maul.«

»Du sagst ihr auch nicht, daß sie ihr Maul halten soll. Was ist mit»Popkin«und»niedlichem Diddydums,«kann ich dich dann so nennen?«

Dudley sagte nichts. Die Bemühung, sich davon abzuhalten, Harry zu schlagen, schien all seine Konzentration zu fordern.

»Und wen hast du heute Abend zusammengeschlagen?«fragte Harry, sein Grinsen verblassend.»Noch einen Zehnjährigen? Ich weiß, daß du Mark Evans vor zwei Nächten besiegt hast -«

»Er hat danach gebettelt,«knurrte Dudley.

»Oh wirklich?«

»Er war frech zu mir«

»Wirklich? Sagte er, daß du wie ein Schwein aussiehst, dem beigebracht worden ist, auf seinen Hinterbeinen zu laufen?

Das wäre nicht frech gewesen, Dud, das ist die Wahrheit.«

Ein Muskel zuckte in Dudleys Kiefer. Es gefiel Harry ungemein zu wissen, wie wütend er Dudley machte; er fühlte sich, als ob er seine eigene Wut an seinem Vetter abreagieren könnte, dem einzigen Auslass, den er hatte…Sie gingen rechts hinunter zum engen Durchgang, wo Harry Sirius das erste Mal gesehen hatte und der eine Abkürzung zwischen dem Magnolia Crescent und der Glyzinien Allee war. Er war leerer und viel dunkler als die Straßen, die er verband, weil es keine Straßenlaterner gab. Ihre Schritte hallten zwischen Garagenwänden auf einer Seite und einem hohen Zaun auf der anderen wider.

»Hältst dich wohl für einen besonders starken Mann mit diesem Ding, das du trägst, oder?«sagte Dudley nach einigen Sekunden.

»Welches Ding?«

»Dieses – dieses Ding, das du versteckst.«

Harry grinste wieder.

»Bist nicht so dumm, wie du ausschaust. Hab ich Recht Dud? Aber ich glaube wenn dem so wäre, wärest du auch nicht in der Lage, gleichzeitig zu gehen und zu reden.«

Harry zog seinen Zauberstab heraus. Er sah, wie Dudley es von der Seite aus beobachtete.

»Es wurde dir verboten,«sagte Dudley sofort.»Ich weiß, daß du es nicht darfst. Sie würden dich von dieser verrückten Schule verweisen, auf die du gehst.«

»Wie kannst du dir sicher sein, daß sie die Regeln nicht geändert haben?«

»Haben sie nicht,«sagte Dudley, obwohl er nicht völlig überzeugt klang.

Harry lachte leise.

»Du hast doch gar nicht genug Mumm in den Knochen, um dich ohne dieses Ding mit mir anzulegen, ist es nicht so?«

knurrte Dudley.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы