Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

Я взглянул на карты. Можно продолжить игру. Если я поменяю четверку на даму, или девятку, в моей руке окажется «фулл» или «каре». Но ставки придется поднять… Здесь все начинается с денег. Заканчивается же вещами, истинной ценности которых не знает никто. Разве что человек напротив меня, с рыбьими глазами, в которых плещется страсть коллекционера.

— Достались плохие карты? Или вы великолепно блефуете? Попробуете рискнуть? — Алхимик улыбнулся. — У вас ведь тоже есть эта «вещь в себе», Диего. Тогда наши ставки будут куда более равноценными. А гармония, как известно, способствует успеху во всем.

Искушение было слишком сильным, что и говорить. Микки за моей спиной жалобно ныл, Алхимик сверлил меня взглядом, а я думал о том, что скажет Стелла, когда узнает о моих ночных похождениях. Может быть, и не узнает… Ладони покрылись липким, холодным потом. Идти до конца? Поставить столь любимую Алхимиком «вещь в себе»? Интересно, в каком кармане она лежит? Может быть в заднем, и вещица уже давно размазалась, как кусок пластилина. Или мне стоит таскать с собой рюкзачок для этой таинственной штуковины. Очаровательный заплечный рюкзачок, похожий на тот, с которым веселая Сти ходила в школу…

— Пожалуй, нет. Прости, Мик, — я взглянул на Алхимика. — Я — пас. Не стоило сюда приходить. Спасибо, и прощайте.

— Умное решение, — хитрый взгляд Алхимика переполз на Микки, а мозолистые руки выкладывали на стол карты.

Одну за другой. Туз, король, дама, валет, десятка. У хитреца был «флэш-рояль»! Мне ничего не светило, при любом раскладе.

— Знаете, господа, в молодости я был поэтом и сочинял стихи. Отвратительные стишки, чего уж там. Но у меня появилась привычка дарить их тем людям, которые сумели меня удивить. Неважно, каким образом.

Он встал, порылся в карманах, и протянул мне листок со своими виршами. Внизу стоял автограф, чем-то напоминающий бабочку. Спустя пару секунд я заметил, что он медленно ползет по листу на тоненьких ножках…

— Когда твоему другу станет полегче, пусть почитает. Говорят, поэзия заставляет создавать то, чего нет. Значит, это именно то, что ему нужно. — Алхимик улыбнулся еще раз. — Прощайте, господа.

— Что там написано, Диего? — спросил Микки уже на улице. — Какое-нибудь издевательство?

Я встал под мерцающей вывеской, чтобы свет падал на листок и прочитал вслух:

Может, она рядомИ поет во сне:Рыжая, как солнце,Светлая, как снег,Острая, как шутки,Звонкая, как сталь.Для нее не жалко,А ее не жаль.Есть она повсюду,Только вот секрет:Вслед за этой нотой,Если стал банкротом —Разбежишься чертом,А ее уж нет…

— Что это значит, Ди? — бедолага выглядел озадаченным, да и я, наверное, тоже.

— Не знаю, Мик. Не знаю…. Но сдается мне, что ты ничего ему но проигрывал. Абсолютно ничего, — и я улыбнулся.

Утром жена устроила мне взбучку, но продолжалось это недолго. Возможно потому, что по дороге домой, в местном парке, я предусмотрительно ограбил яркую цветочную клумбу. Кажется, каменный тритончик в центре фонтана взирал на мои действия весьма укоризненно. Ну и ладно! Одним букетом, конечно, не обошлось. Сти никогда так просто не сдавалась. Ругань быстро перешла в язвительные оскорбления, те, в свою очередь, превратились в безобидные шутки, и скоро мы дружно смеялись, обсуждая проблемы несчастного Микки. Где еще встретишь человека, который бы так запаниковал, проиграв какому-то фокуснику кусок пустоты?

Наверное, у нас с Эстелитой все будет хорошо. Потому что нам нравится думать, что даже в худшие моменты нашей жизни ангелы наблюдают за нами с небес.

<p><strong>Аделаида Фортель</strong></p><p>ПРЕДМЕТ ПРОСТОЙ</p>

…Ты роняешь пепел папиросы

На убогий коврик бытия

Все твои ответы на вопросы,

Не иначе — это жизнь моя.

Жак

— К вашему сведению, у меня тоже была бабушка. Сергей Павлович откинулся в кресле и посмотрел на Алину поверх очков. «Все, финал, не вовремя сунулась, — с тоской подумала Алина, изучившая, как и полагается хорошему секретарю, повадки шефа вдоль и поперек. — Ну, а теперь мораль минут на десять, подкрепленная личным примером, потом уничижение и заслуженное наказание. Интересно на этот раз какое…»

— И моя бабушка, представьте себе, умерла, когда мне было десять лет. Заметьте, не под тридцать, как вам, а десять. И вы думаете, мне кто-нибудь дал пропустить школу? Хотя бы день? Я все равно вставал, как положено, в семь, сам варил себе овсянку и гладил школьную форму. И даже кружок по авиамоделированию не пропустил ни разу.

«Ну, попала… Раз пионерское детство в ход пошло, заставит трудовое законодательство перепечатывать», — вздохнула Алина и, как требовали правила игры «Я начальник, ты дурак», приняла позу «Раскаяние»: плечи скорбно опущены, взгляд на кончики туфель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги