Читаем Грустный мотылек полностью

На утреннем приеме было несколько пациентов, главным образом детей, которых нужно было осмотреть перед начинающимся через неделю учебным годом. Не желая вновь встречаться с Тиной Мэтьюз и посетителями кафе, Лесли заказала по телефону салат, который ей доставили прямо в кабинет.

В час дня миссис Грейсон пригласила ее в соседнюю комнату, где Лесли увидела высокую пожилую женщину с королевской осанкой в элегантном голубом костюме. Седые волосы незнакомки были аккуратно уложены и собраны сзади в узел.

— Здравствуйте, — поздоровалась Лесли.

Пожилая дама села на стул и положила на колени дорогую сумочку.

— Вы, должно быть, Лесли. А я Эвелин Уоллес, мать Хью. Специально приехала из Сан-Антонио, чтобы познакомиться с вами.

У Лесли подкосились ноги.

— Рада познакомиться с вами, миссис Уоллес.

— Я тоже рада. Думаю, нам надо кое-что обсудить.

Лесли лишилась дара речи. Она собиралась объяснить, что у нее сейчас часы приема, но понимала, что миссис Уоллес наверняка заметила, что в коридоре не было ни одного пациента.

— Миссис Грейсон согласилась устроить нам встречу наедине, так что можете не волноваться — нам никто не помешает.

— Понятно, — выдавила из себя Лесли. Она добрела до кресла доктора Финлея и почти рухнула в него. — Чем могу быть полезна, миссис Уоллес?

— Насколько я понимаю, мой сын сделал вам предложение. — Женщина внимательно оглядела Лесли.

Лесли не хотелось грубить матери Хью, но за сегодняшний день она уже устала обсуждать свою личную жизнь с посторонними.

— Я думаю, что это касается только Хью и меня.

— Совершенно с вами согласна. Не хочу показаться назойливой и надеюсь, что вы меня извините. Но Хью столько лет жил один, что я просто не могла не встревожиться, когда Колин сообщила…

— Колин? — переспросила Лесли. Это все объясняло.

— Да, конечно. Внучка позвонила мне рано утром. — Легкая улыбка тронула уголки губ миссис Уоллес. — Она озабочена тем, что отец может лишить ее шанса получить младшего брата или сестренку, а, зная моего сына, я вполне разделяю ее тревогу.

— Миссис Уоллес…

— Прошу вас, называйте меня Эвелин.

— Эвелин, поймите меня правильно. Ваш сын действительно предложил мне выйти за него замуж, но сделал он это в такой форме…

Губы Эвелин скривились в усмешке.

— Да, это похоже на Хью.

— Колин, наверное, сказала вам, что я отвергла его предложение. Дело в том, что просьба выйти за него замуж прозвучала так, словно он предложил мне сделать прививку от гриппа.

Мать Хью тихонько рассмеялась.

— Я вижу, что мы с вами поладим, дорогая.

— Благодарю вас. — Лесли не привыкла к тому, чтобы в ее любовные дела был втянут весь город, а теперь еще и мать предполагаемого жениха. Во всяком случае, когда она жила в Тонопе, то сама распоряжалась своей жизнью, а с того самого момента, как был подписан контракт на работу в Тейлоре, почему-то лишилась этого права.

— Надеюсь, вы извините меня за прямоту. — Миссис Уоллес внимательно посмотрела на девушку. — Скажите, вы любите Хью?

Лесли намеревалась объяснить Эвелин, что она относится к нему с большим уважением, но вместо этого почему-то просто кивнула.

Осознание правды захлестнуло Лесли, словно шторм.

Эвелин улыбнулась и вздохнула с явным облегчением.

— Я догадывалась об этом. Хью отказался обсуждать со мной эту тему и, честно говоря, я бы удивилась, если бы он согласился, — пробормотала она. — Он всегда был упрям как осел.

Определение было таким точным, что Лесли не смогла сдержать улыбки.

— Если бы он узнал, что я пришла сюда, — продолжила миссис Уоллес, — то, наверное, никогда бы меня не простил, поэтому прошу вас сохранить нашу встречу в тайне.

— Разумеется. — Лесли бросила озабоченный взгляд на дверь.

— Не волнуйтесь, Дора Грейсон будет молчать. Мы с ней давние подруги. — Эвелин вздохнула и посмотрела мимо Лесли в окно. — Будьте терпеливы с ним, дорогая. Хью отгородился от любви. Я знаю его очень хорошо и сейчас уверена, что он изо всех сил борется с чувствами, которые испытывает к вам.

Это Лесли и сама прекрасно понимала. Она, что называется, уже набила шишки, пытаясь пробить эту стену.

— Он достоин вашей любви, — тихо промолвила Эвелин. — Конечно, у него есть недостатки, но, поверьте мне, та женщина, которую полюбит мой сын, будет счастлива. Возможно, для этого потребуется некоторое время, но ваше терпение будет вознаграждено с лихвой.

— Я запомню ваши слова, — смущенно пробормотала Лесли.

— А теперь… — Эвелин глубоко вздохнула и поднялась со стула. — Мне пора. И запомните, ни сын, ни внучка не должны знать о моем визите.

— Обещаю вам.

Миссис Уоллес обняла Лесли и ласково добавила:

— Будьте терпеливы с Хью. Из него выйдет прекрасный муж.

— Я постараюсь, — заверила ее девушка.

Мать Хью покинула клинику через черный ход. Когда, проводив подругу, миссис Грейсон вернулась в кабинет, ее глаза сверкали.

— Этот визит будет нашим маленьким секретом.

— Какой визит? — удивилась Лесли.

Вечером в пятницу Лесли сидела на качелях возле крыльца клиники, наслаждаясь вечерней прохладой. Стрекотали кузнечики, приветствуя друг друга, и в тишине вечера эти звуки казались почти музыкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги