Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с такими лидерами фэнтезийного детектива, как Глен Кук с его циклом о приключениях Гаррета и Саймон Грин, подаривший читателям Джона Тейлора, мага и частного детектива, работающего на Темной стороне Лондона.
Городское фэнтези18+Джим Батчер
Архивы Дрездена: Гроза из преисподней. Луна светит безумцам. Могила в подарок
Jim Butcher
STORM FRONT
Copyright © 2000 by Jim Butcher
FOOL MOON
Copyright © 2001 by Jim Butcher
GRAVE PERIL
Copyright ©2001 by Jim Butcher
Published by permission of the author and his literary agents, Donald Maass Literary Agency (USA)
via Alexander Korzhenevski Agency (Russia)
All rights reserved
© Н. К. Кудряшев, перевод, 2004
© Н. В. Ульянова, перевод, 2005
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021
Издательство АЗБУКА®
Гроза из преисподней
Глава 1
Я услышал шаги почтальона за дверью моего офиса на полчаса раньше обычного. Какие-то не такие шаги. Он топал громче, веселее и насвистывал на ходу. Новенький. Он свистел до тех пор, пока не остановился перед дверью, и тут замолчал на пару секунд. Потом засмеялся.
Потом постучал.
Я поморщился. Почту мне кидают в щель для газет, если только это не заказная корреспонденция. Заказной корреспонденции ко мне приходит совсем немного, и каждый раз это какая-нибудь гадость. Я вылез из кресла и отворил дверь.
Новый почтальон, руками, ногами и выцветшей, лысеющей башкой смахивавший на баскетболиста, хихикал, глядя на мою дверную табличку. Потом повернулся ко мне и ткнул в нее оттопыренным большим пальцем:
– Это у вас такая шутка, да?
Я перечитал табличку (бывает, мне ее меняют время от времени) и мотнул головой:
– Нет. Это серьезно. Будьте добры, дайте мою почту.
– Ну, блин. Это что, типа, там вечеринки, зрелища и все такое? – Он заглядывал через мое плечо в офис, будто ожидая увидеть там белого тигра или, возможно, игриво одетых ассистенток.
Я вздохнул – мне не хотелось новых насмешек – и потянулся за конвертом у него в руке.
– Нет, ничего такого. Я не развлекаю на вечеринках.
Он отвел руку назад, с любопытством склонив голову набок.
– Тогда чего? Кто-нибудь, типа, предсказатель будущего? Типа, карты и хрустальные шары?
– Нет, – сказал я ему. – Я не экстрасенс. – И потянул за край конверта.
Он не отпускал.
– Раз так, тогда кто?
– Что написано на табличке?
– Тут написано: «Гарри Дрезден, чародей».
– Это я и есть, – подтвердил я.
– Настоящий чародей? – спросил он, ухмыляясь, словно ожидая подтверждения того, что все это шутка. – Заклинания, зелья? Демоны и заговоры? Хрупок в кости и скор на гнев, да?
– Не слишком хрупок. – Я выдернул конверт у него из руки и выразительно покосился на его планшет. – Позвольте, я распишусь в получении.
Ухмылка сбежала с его лица, и он нахмурился. Потом сунул мне планшет, чтобы я черкнул на нем закорючку за письмо (очередное напоминание от домовладельца насчет арендной платы).
– Зануда вы, вот вы кто, – буркнул он, забирая у меня планшет. – Приятного дня, сэр.
Я смотрел ему вслед, пока он уходил.
– Обычная история, – пробормотал я и захлопнул дверь.