Руки Мертвого Медведя вцепились в дерево, глубокое рокочущее рычание эхом отдавалось между сомкнутыми губами, дикое, жаждущее вонзить зубы во что угодно. Мы расстались в плохих отношениях, и он не собирался ничего исправлять, но этот рык дал мне понять, что моя кровь пахнет сладко. Свежий слой страха, чтобы приправить кости.
- Вы можете злиться, пока не перегорите. Может быть, огонь тлеет, может быть, ваш гнев умирает; в любом случае, это не совсем мирно. Я готов взять вас, положить вас должным образом, прочитать все надлежащие обряды народа. Вы будете отдыхать спокойно и свободно.
Рычание в горле моего учителя стихло. Я сделал свое предложение, и не было смысла пытаться подсластить сделку чем-то еще. Я наблюдал, ждал и держал руку на пистолете.
Мертвый Медведь встал. Я не сводила с него глаз. Он сделал шаг вперед, потом еще один. Томагавк волочился по земле, уничтожая маленькие рисунки, которые он нарисовал в грязи. Он протянул руку, его кожа так туго обхватила коричневые пальцы, что они с таким же успехом могли быть обсидиановыми костями. Они коснулись клейма под моим глазом, прикосновение послало укол боли, агонии, которая была глубже, чем плоть.
Стыд проходит через душу, и боль от этого не так легко излечивается.
Лицо моего учителя приблизилось, его рот завис над моим ухом. Я чувствовал его дыхание – кровь и сырой запах костного мозга; пыль с того места, где он лежал, была между его зубами.
Дыхания не было, мертвецы не дышат, но я слышал это слово ясно, как предсмертный хрип.
- Оставь.
Позади меня хрустнула ветка, и огонь вокруг камней погас, когда я обернулся, пистолет вылетел из кобуры, крича в моей голове о крови.
Я едва удержался, чтобы не нажать на курок и не отправить Джейка в землю обетованную. Я тяжело дышал, сдерживая свои эмоции, чтобы он не заметил, как я взволнован. Фонарь звякнул в его затянутой в перчатку руке, глаза уставились в темноту пистолета, направленного ему в лицо.
- Пожалуйста, мистер Ковингтон... - он с трудом сглотнул, стараясь не показать, как ему страшно. - Я не хотел вас напугать.
Я выдохнул, щелчком захлопнул боёк и убрал оружие.
- По-моему, я велел тебе следить за лошадьми.
Джейку удалось удержать руку, и свет фонаря упал на бревно и камень.
- Там было слишком страшно. Я слышал всякие звуки, подумал, что надо вам помочь... а потом увидел, как вы разговариваете с тем трупом.
Он указал пальцем. Мертвый Медведь не стоял рядом со мной, не шептал слов. Он лежал животом в грязи по другую сторону камней, его рот был открыт, глаза широко раскрыты от боли, коричневый и окровавленный череп гудел от мух и опарышей.
Я встал и протянул руку, чтобы погладить каменную пирамиду. Она была прохладной на ощупь.
Джейк заговорил позади меня:
- В чем дело сэр?
- Ты видел здесь кого-нибудь еще? - cпросил я.
Он быстро покачал головой, как будто боялся, что я повторю на нем раны мертвеца.
Свет фонаря падал на глаза шамана; они были маленькими, как у обычного человека. Я устало указал на его тело.
Джейк выглядел так, будто его вот-вот стошнит, но он знал, что лучше не задавать вопросы насчет мертвеца, краснокожего или нет. Он поднял тело, и что-то грохнулось в тени перед ним, бревно раскололось под его весом. Я держал фонарь в руке и видел горящие глаза.
Джейк попятился, прижимая к себе старого шамана, и поспешил за мной, как будто от меня было больше пользы. Тяжелое дыхание последовало за ним. Я зашагал обратно к дилижансу, к своим лошадям и своей коллекции. Хотя Мертвый Медведь, должно быть, был тяжелым, Джейк ни разу не замедлил шаг. Как и массивное существо, которое держалось в тени, щелкая когтями по камню.
- Черт возьми, что там такое сэр? - прошептал Джейк.
Возможно, это был дух, или демон, или душа человека, лежащего лицом вниз в грязи и посылающего проклятия на всех людей.
Я сказал Джейку чистую правду.
- Это просто медведь.
Его промокшие штаны от мочи сказали мне, что это его не успокоило.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Подобрав несколько цепей в Литтл-Крике, мы направились в Канзас. Hесколько дней пути мертвый шаман будет спокоен.
Джейк знал в лицо плохих парней, также он знал, куда они направляются.
- Мэддокс намеревался разбогатеть на территории Дакоты. Экспедиция Кастера побывала там в прошлом году, и он слышал рассказы о всевозможных пройдохах, возвращающихся оттуда с наполненными золотом мешками. Он всегда говорил, что найдет там конец радуги. Он продал свою часть белого буйвола Лэмбу, и тот в конце концов дал ему монету, чтобы он собрался и направился на север. Последнее, что я слышал, это то, что он записался к охотникам на бизонов, которые направлялись в Миссури.
Джейк рассмеялся. Я сидел тихо, обдумывая все это, прежде чем повернуть на север, остановившись только для того, чтобы купить у кузнеца длинную цепь. Я обернул её вокруг гроба, не обращая внимания на глухой шепот, доносившийся изнутри. Джейк наблюдал за мной все это время, пока я следил за тем, чтобы каждое звено перекрещивалось по исцарапанному дереву.
- Какой в этом смысл? Он ведь мертв, верно?