Читаем Гринвуд полностью

Бревна грузили на низкую, хоть и длинную телегу, но они все равно торчали. У телеги имелся секрет — правый борт можно было опустить, поэтому с разгрузкой мог справиться один человек, даже не обладая силой Финли. Когда все два десятка бревен погрузили, Финли вставил в рот два пальца и свистнул настолько пронзительно, что у Лиама в ушах зазвенело.

— Сейчас примчится.

И действительно, почти сразу же послышался глухой топот неподкованных конских копыт — бежал Монстр.

В нем почти сто девяносто сантиметров и девятьсот кило. Финли любил силу и мощь, поэтому называл вещи и животных именами сильными, говорящими. Когда Лиам был еще ребенком, у них жил кот по имени Убийца. Летом кот питался исключительно перепелками, а зимой часто приносил домой белок. Он был жутким хвастуном и не упускал возможности показать хозяевам свою добычу. Убийца погиб от ран, полученных в схватке с лисом, но прежде успел показать добычу Лиаму. Ему не хватило сил дотащить лиса, поэтому он привел паренька к трупу.

Убийца в отличие от Монстра любил Лиама. А вот жеребец подпускал к себе редко. Действительно говорящее имя. Со скверным характером этой животины мог справиться только Финли. Он и взялся запрягать коня в телегу, а Лиам только восхищался рельефной мускулатурой, длинной гривой и элегантными фризами, что спускались к самым копытам, как чулки. В роду Монстра явно читался тинкер[3], но была и другая порода, поскольку тинкеры такими большими не вырастают.

От созерцания этой красоты Лиама отвлек хрипловатый лай.

— Зверь!

Старый волкодав прыжком повалил парня на землю, едва не вышибив дух.

— Гав! — рявкнул Зверь, радостно молотя длинным хвостом по ногам.

— Я тоже рад тебя видеть, старик! — Лиам приподнялся, почесал пса за длинным лохматым ухом.

Монстр только фыркнул от такой фамильярности. Впрочем, и Зверь до облизывания не опускался никогда.

— Все еще отпускаешь в лес одного? — недовольно спросил Лиам у Финли.

— А что?

— Он уже старик. Поберег бы…

— Вуф! — возмутился Зверь.

— Не сомневаюсь в твоей храбрости, но ты уже не так быстр.

— Гав! — рявкнул Зверь.

В мгновение ока Лиам вновь оказался на земле, а горло его — в пасти Зверя.

— Ладно, старик, твоя взяла.

Зверь отпустил Лиама, и тот мог поклясться, что лохматая псина ухмыляется.

— Гав-гав.

— Говорит, это детям в лесу опасно бродить в одиночку, — перевел Финли.

— Ах ты наглец!

Зверь присел на передние лапы и выпятил задницу. Хвост, как тяжелый маятник, быстро раскачивался из стороны в сторону. Пес предвкушал игру.

— Ладно, развлекайтесь, а мы бревна отвезем, — сказал Финли. — Пошли, Монстр.

Жеребец фыркнул и пошел ровным шагом, высоко задирая голову, будто тянул не телегу, а королевскую карету.

— Каков гордец, — улыбнулся Лиам.

— Гав, — согласился Зверь.

— А ты, — Лиам указал пальцем на Зверя, — сейчас получишь. — Он вытянул стилет из ножен и бросил в дерево, на котором уже висел обрез. Не хотел случайно поранить пса.

Восприняв это как команду, Зверь прыгнул, но Лиам оказался шустрее, увернулся, сразу же прыгнул на пса, и вот уже Зверь еле выскочил из его рук. За игрой человек и пес позабыли, что находятся не дома за надежными стенами, а в лесу. Они сделали самую непростительную ошибку — потеряли бдительность. Лес часто прощает такое, но не всегда. На этот раз не повезло.

Первым почуял неладное Зверь, отскочил от Лиама и рявкнул. Не так, как раньше, а оглушительно громко, с угрозой и вызовом. Лиам тотчас насторожился, но там, куда смотрел Зверь, увидел только лиса.

— Просто лис, — сказал Лиам и проклял себя за глупость. — Зверь, не лезь!

Лис создание умное и никогда не попадется на глаза волкодаву по доброй воле, тем более не будет вот так стоять перед ним. А уж случайность при той возне, которую тут устроили, можно было исключить. Лис пришел на шум, а значит, не чувствовал страха. Словно в подтверждение тот оскалил длинную зубастую пасть. Меж острых клыков белели мелкие пузырьки пены.

— Приведи Финли, — приказал Лиам.

— Уф? — то ли удивился, то ли обиделся Зверь.

— Меня вылечат, если что, а тебя вряд ли. — Топоры далеко, стилет с обрезом тоже. Лиам достал последнюю защиту — короткий скиннер. Требовалось отвлечь внимание от пса. Зверь же зарычал и нехотя сделал несколько шагов назад.

Лис мутными глазами смотрел на удаляющегося пса, на приближающегося человека и никак не мог выбрать, на кого броситься. Лиам тихо наступал. Не по прямой, каждый шаг приближал его к дереву со стилетом и обрезом. Зверь отступил за кустарник, и цель у лиса осталась одна, он ринулся в атаку. Лиам понял, что не успевает подскочить к оружию, поэтому перехватил скиннер в левую и немного согнул ноги в коленях, готовясь отразить атаку. И, поступив так, оказался совершенно прав.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая Бримия

Похожие книги