— Лучше твоим зельем.
— Держи! — Финли вытянул из кармана маленький сверточек с порошком. — Ей щепотки хватит.
Старуха исчезла в курятнике, а Дуги, приняв привычный облик, последовал за ней. Финли со Зверем зашли в дом. Человек тихонько подобрал по дороге маленький табурет и уселся напротив спящей девушки.
— Просыпайся, дорогая, — ласково сказал он.
— Еще немножко, мама…
— Это та старуха — мама?
Таллия открыла глаза и рывком села, натянув на себя одеяло.
— Я закричу.
— Сколько влезет, от всей души, — дом под барьером.
Рука девушки дернулась к амулету на запястье, но Финли перехватил раньше. Боль резанула руку, маг еле сорвал амулет и бросил на пол.
— Недурно. Не топорная работа из костей. Вполне даже светлая магия. Вот как ты одурачила фэйри? — Финли наступил каблуком на амулет. Хрустнуло.
— Что вам надо?
— Узнать, куда отвезли Лиама.
— Не знаю я никакого Лиама.
— Вчера ты с ним очень тесно пообщалась, — сказал появившийся в дверях Дуги. — А потом отдала дружкам.
— Не знаю я, куда. У меня был приказ ждать в трактире вашего появления и по возможности схватить.
— От кого приказ и почему этот трактир?
— От Энтони Стюарта. А трактир, потому что попался именно этот.
— И за многими еще наблюдают?
— За всеми, — дерзко ответила девушка.
— Как думаешь, врет? — спросил Финли Дуги.
— Как дышит. Оставьте меня с ней наедине. Я хоть глефу и потерял, но когти остались. — В подтверждение фэйри превратил руки в подобие кошачьих лап, увенчанных острыми крюками.
Девушка бросила беглый взгляд на одежду.
— И что у нас тут? — Финли обшарил карманы и достал камень на цепочке. Сначала не понял, но потом глаза удивленно расширились. — У всех ваших такие есть?
— Да!
— Врет.
— Пожалуй, стоит предупредить ближайшее селение фэйри, что ты знаешь тайну холодного железа.
— Не нужно меня пугать. Я такое видела, что тебе и не снилось, колдун.
— Сомневаюсь. Тебе ведь не сказали, кто я?
— И кто же?
— Месячный брат.
— Он убил больше чудовищ, чем видела ты, деточка. — Девушку предупреждали, что пес смышленый и опасный, но то, что он говорит, оказалось новостью.
— Еще один фэйри?
— Я не фэйри! — Глаза Зверя полыхнули голубым, и девушка вскрикнула от боли, поразившей лицо. Бес зашевелился. — А я ведь могу сделать так, что он будет видимым. Станешь не просто уродиной, а уродиной с тварью на лице.
— Ты не сможешь!
— Слушай, даже я это смогу, так что эл справится с этим в два счета, — возразил фэйри.
— Эл?
— Светлый дух, дура.
— Дуги, заключишь с ней договор?
— Какой?
— Она скажет нам, куда увезли Лиама, а ты пообещаешь, что ни один чужой человек не увидит этого беса на ее лице.
— Финли…
— Это единственный выход. И нам нужно спешить.
— Согласен. — Дуги злобно оскалился и протянул руку.
— Твой единственный выход. Подумай о матери!
Последнее слово оказалось решающим. Девушка вздрогнула и протянула руку. Между ее небольшой рукой и совсем крохотной ладонью Дуги пробежала искра.
— Говори.
— Я не обещала, что расскажу сразу, а теперь извините, мне нужно одеться.
— Я играл в игры с фэйри, еще когда тебя и в планах не было. Мать ведь человек не чужой. Стоит показать ей твое настоящее личико…
— Они в «Барабане». — Таллия выгнулась дугой и завопила.
Дуги едва успел наложить настоящее шумопоглощающее заклинание, поскольку о барьере Финли врал. Ее лицо раскраснелось, а бес начал извиваться, словно на сковородке. Приступ боли продолжался с минуту, пока девушка не повалилась обессиленно на кровать. Дуги снял заклятие.
— Мастерски проделано.
— Для фэйри важно быть бесшумным.
— А для пака полезно уметь заглушать отдельные слова в речи людей.
— И это тоже, — ухмыльнулся Дуги. — Весело получается.
— Это только предупреждение. Соврешь еще раз, будет хуже, — сказал Финли. — Бывал в твоей шкуре.
— «Гнилое яблоко».
— В Окенхолте?
— Да.
— Наши деньги у тебя? — спросил Финли.
— Под кроватью.
— Одежда и оружие Лиама? — добавил Дуги.
— Там же.
— Его лошадь?
— Забрали.
— Прекрасно! — Финли достал из-под кровати сверток с одеждой и оружием, седельные сумки. Мешочки с деньгами и камнями были на месте. — Заканчивай, Дуги.
— Что? Я же ответила.
— Вторая часть сделки. Фэйри не лгут, но нужно читать между строк.
Дуги обернулся котом и прыгнул. Схватил беса за голову клыками, рванул: затрещала кожа, брызнула кровь. Не наложи он заклятие, вопль оглушил бы всю деревню. Прижав мерзость к полу, Дуги перекусил шею. Безобразное тельце задымилось, вспыхнуло и рассыпалось прахом. А девушка билась в беззвучных рыданиях. На лице появилась новая рана, еще уродливее прежней.
— Она меня слышит? — спросил Финли.
— Да.
— Держи! — Он бросил маленький флакончик. — Капля на чашку воды. Делай компрессы раз в день, и рана станет не такой заметной.
Незваные гости вышли, а девушка посмотрела на флакон и внезапно рассмеялась. Она была свободна от желтоглазого, имелось лекарство от уродства, а под половицами за кроватью лежали два мешочка с рубинами.
— Спасибо тебе, Лиам, — прошептала она.
Глава 55
Холодно, чертовски холодно. Лиам потянулся к Таллии, чтобы согреться, но рука нащупала лишь холодные доски. Он открыл глаза.