Читаем Гринвуд полностью

Пока демон гнал по дороге относительно свежих лошадей, измученный и израненный Зверь несся через чащобу. Вышло так, что к форту оба прибыли почти одновременно. Демон по привычке схватился за револьвер, да нескладная когтистая лапа только оцарапала кобуру, и револьвер полетел в высокую траву. Помощник дважды успел выстрелить из винтовки, но тряска не способствовала меткости. Зверь несся по прямой в открытые двери из толстых бревен, и демон решился на последнюю меру. Указательный и большой пальцы сложил кольцом, оттопырил остальные. Через это колечко плюнул, что было сил. Слюна воспламенилась, и, пожирая метры, огненный шар со скоростью пули понесся в открытую дверь. Сгусток пламени мгновенно разросся. Зверь едва успел пересечь порог, и в проем врезался шар величиной с доброго быка. Врезался, взревел и потух.

— Что это было?

— Дверь закрой, дубина! — крикнул Зверь ошеломленному Лиаму.

Как раз вовремя, в следующий миг в бревно врезалась золотая пуля. Хоть барьер и защищал от магии, но пули проходили легко.

— А чего ты светишься?

— Тащи меня к Финли, — сказал дух и свалился без сил.

Лиам аккуратно приподнял огромную тушу и почувствовал, как сила вливается в мышцы. Он начинал различать, когда пользуется магией, а когда нет.

Зверя положили на кровать Лиама. Рядом уже давно лежали приготовленные инструменты, зелья, бинты и виски. Лиама Финли отправил наблюдать за врагом, а сам, ловко орудуя ножницами из хирургического набора, снимал мешавшие лохматые пряди и заливал раны зельем с очень резким, но приятным запахом. Разрезы сразу же переставали светиться и начинали затягиваться, а вот обвисшую половину хвоста пришлось ампутировать.

— Будет жить, — заключил Финли, вытирая вспотевший лоб. — Отдохнет, и в путь.

— А почему не сейчас?

— Зверь еще слишком слаб, да и барьер наших преследователей немного задержит. Что они там?

— Я посмотрел, главарь похож на того, которого я убил… или не убил в академии. И еще он кричал что-то. Прапорщика какого-то звал.

— Веселого прапорщика?

— Да, именно.

— Ну ни фига себе!

— Что такое?

— Моя кличка в армии. — Финли подошел к двери и крикнул: — Прапорщик слушает, а кто спрашивает?

— Сердцеед-неудачник.

— Не верю, Стюарт слишком крут для вас.

— Ну, судя по его памяти, прогнал четверых только одним усилием воли. Действительно, крепкий человек был.

— Был?

— Проиграл мне, хотя, скорее всего, после этого и отправился в рай.

— А тело, значит, тебе оставил? Не похоже на него.

— Он же не был Месячным братом, как ты. Откуда ему знать, как мне помешать. Кроме того, слишком устал. Его почти полтора года насильно кормили мясом магов и опаивали эликсирами. Люди от такого быстро устают. Хотя он и пытался помешать тем, кто открыл мне дорогу. Однажды даже перетер кандалами запястье до крови, после этого их заменили шелком. А чтобы не есть мясо, сломал половину зубов — один о другой.

— Что ж, ты прав, Энтони заслужил рая.

— Теперь я Энтони Стюарт. Нравится это имя. Хоть и человеческое, но достойное уважения.

— В Бримии его все равно будут помнить как хорошего человека.

— В Бримии? Вот что сталось с твоей Бримией! Теперь аристократов здесь сжигают, а бесы — национальный символ.

— Есть и другая Бримия.

— Ты о последнем оплоте монархии? Ему недолго осталось.

— О мавританских государствах забыл? Ночная империя тоже монархия.

— Ты серьезно считаешь, что они помогут Новой Бримии? Да белые короли тысячелетиями разоряли их земли. А с вампирами вы никогда не ладили.

— Тем не менее мавры не отказались ни от магии, ни от монархии.

— Что-то нас совсем занесло.

— И правда, чего хотел?

— Парнишка твой… Он же сын капитана и шлюхи Буна? Не мог отделаться от чувства, что лицо знакомое, тебя увидел — вспомнил.

Лиам насторожился и взглянул на отца. Тот и бровью не повел, просто ответил уверенным голосом:

— Его мать была выдающейся женщиной.

— Многие так и считали, — ехидно хихикнул за частоколом демон. — А почему ты взял его фамилию, вы же с капитаном никогда в друзьях не ходили?

— Месячный брат не имеет фамилии. Я остался здесь, мне нужно было прикрытие, поэтому и решил взять фамилию самых уважаемых и самоотверженных людей, которых знал. Моя дань Кейдену и Хейли Гринвудам.

— Эй, баронет, ты, наверное, ужасно горд своими родителями?

— Баронет?

— Ты, ты, — подтвердил Финли. — Наследный титул твоей семьи.

— Да, горжусь!

— Так, может, поддержишь честь титула? Давай устроим дуэль, только ты и я. Что скажешь?

— У нас вроде как уже была одна, я тебе рожу свинцом нафаршировал.

— Не очень-то она была честной.

— И кто в этом виноват?

— Ладно, ладно. Давай устроим честную. Обещаю не жульничать.

— Поцелуй меня в зад.

— Не по-благородному как-то.

— Тебе подойдет.

— Хватит, — перебил Финли. — Никто не поверит тебе, демон. Придется дом штурмом брать.

<p>Глава 41</p>

— Что делаем? — спросил Фрэнк.

Демон поиграл желваками и выдавил:

— Будем штурмовать, разнесем частокол в щепки.

— Нужен порох. У меня только на запал хватит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая Бримия

Похожие книги