Точнее, склонность-то была, но знаний для основательного колдовства маловато. Дневники не в счет. Я пыталась действовать по ним, но пока особенных успехов не добилась. Хотя… у меня получались всякие-разные хозяйственные изделия, но этим не похвастаться.
Его вопросы и тон больше напоминали допрос.
– Как получилось, что вам нужна работа? – Де Верагуа напряженно склонился над столом. – Вы дочь известного мага, хоть и погибшего. Должен же был он оставить вам наследство?
Нехотя я стала объяснять. И про то, что родитель был превосходным артефактором, но абсолютно не занимался нашим приданым, про его нежелание обучать девушек ремеслу, про отчаянное положение и про отъезд сестры. Насчет Нереи в подробности я не вдавалась. Даже в выгодно выставленном свете, ее поездка выглядела скандальной.
– Вы помолвлены?
– Нет, – машинально отозвалась и осознала, в чем проговорилась. Приличным сеньоритам такие вопросы не задают. – А для чего вы спрашиваете? Разве это важно?
– Важно, – мне показалось, что он обрадовался. – Если у вас есть спутник, то времени смотреть за моими племянниками у вас будет мало. Мне не нужна работница, складывающая обязанности вечером.
– Не понимаю, о чем вы, – зашептала я.
Что за замечание? Я же не в служанки ему нанимаюсь, а в помощницы. Компаньонки и гувернантки всегда считались выше, чем обычные девушки, убирающие комнаты. У нас было образование и манеры, какой-никакой титул.
– Все просто, – Его Светлость не обратил внимания на мое смятение. – Кармела и Альберто значат для меня много, а Габи в поисках жениха. Меньше чем через неделю асьенду наводнят аристократы. Присмотр нужен постоянно, а из этого следует, что вам придется проживать у меня в поместье.
– Сеньора де Эскалоне о подобном не сообщала, – я стиснула дрожавшие руки.
В его глазах вспыхивало что-то странное, необъяснимое. Он одновременно злился и был довольным. Будто загнал добычу на охоте.
– В тот момент я еще не решил, что к нам приедут, – откинулся на спинку кресла Его Светлость де Верагуа. – Для вас это будет препятствием?
В моем положении глупо было бы возражать. Матушка и Люси научены, как следить за урожаем и домом, так что от моего исчезновения они бы ничего не потеряли. Но мне было тревожно соглашаться во всем с мужчиной. К тому же я окончательно уверилась, что тот меня не наймет.
– Наверное, нет, – я, наоборот, еще больше выпрямила спину. – Когда я могу получить от вас ответ?
Я ожидала, что он отложит все на несколько дней, сообщит, что еще рассматривает кандидатуры, пришлет мне письмо или что-то в этом роде, но герцог удивил.
– Сейчас, Бланка, – аристократ расплылся в хищной улыбке. – Если готовы к переезду и трудностям, то не задерживайтесь. К вечеру вы должны познакомиться с воспитанниками. А насчет жалованья, – он вглядывался в предложение его тетушки, – я удвою, раз уж вам придется работать и днем, и ночью.
Могла ли я мечтать о большем? Конечно, нет. То, что он предлагал, выглядело вполне приемлемым. Нет, даже больше, оно выглядело оглушительно замечательным, но…
– А в чем подвох, Ваша Светлость? – не смогла я не задать очевидный вопрос.
Мне обещали и жилье, и приличные деньги, и даже возможность приобщиться к высоким знатным особам, издалека подглядеть светскую жизнь, но я все равно не могла поверить в свое счастье.
На лицо герцога набежала тень.
– Если не боитесь, я покажу.
Он встал со своего места, обошел стол и предложил свою ладонь. Нехотя я приняла ее, мысленно молясь, чтобы мои мурашки не вздумали стройным шагом выдавать мое полуобморочное состояние, потому что, во-первых, меня изрядно напугала его фраза, а во-вторых, он был невероятно красивым мужчиной.
Вместе с ним я вышла из кабинета. От двери отскочила Дебора де Эскалоне, выдавая свою склонность к подслушиванию.
– Фредерик, слава богам, Бланка не отказалась, – она картинно прижала локти к груди. Меня насторожило, как обрадовалась тетушка, увидев нас двоих.
– Рано судить, дорогая тетушка, – Его Светлость не убирал руки, но подал вторую, подхватывая родственницу. – Она считает, что мы хотим обвести ее вокруг пальца необычайной щедростью.
Я еще больше покраснела. Он переиначивал мои слова и совершенно не смущался.
– А ты? – продолжала расспрашивать пожилая сеньора.
– Хочу показать ей масштаб бедствия, – ухмыльнулся де Верагуа, опускаясь с нами вниз по лестнице. – Познакомлю с Кармелой и Альберто.
– Бланка, мой племянник несет полную чушь, – попыталась оправдаться женщина. – Дети у нас прелестные, а Габи ждет не дождется, когда вы увидитесь. Ты же не торопишься к себе домой?
Она выглянула из-за плеча хозяина асьенды.
Ответить ей я ничего не успела. Привыкнув, что последнее слово за ним, Его Светлость проговорил:
– Торопится. Ей надо успеть собрать вещи и прибыть сюда до окончания вечера. Раз уж нам необходимо выдать замуж Габриэль, ее нельзя оставить ни на минуту.
– Это ты разумно придумал, – согласилась Дебора. – Глядишь, и Бланка кому-то приглянется.