Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

И без Бэйчжэнь Фусы существует множество способов подавить их гнев.

– Схватить его! – холодно приказал командир отряда Цзиньи-вэй.

Несмотря на то что им были прекрасно известны силы Чжу Цзаня, Цзиньи-вэй вовсе не страшились шагнуть к нему с ножами наперевес.

Молодой человек не двигался с места. Вдруг перед нападающими возникла группа мужчин.

– Не так быстро, – заявил генерал.

– Господин У, – холодно сказал командир Цзиньи-вэй, окинув взглядом солдат, – что все это значит?

– Огромное спасибо вам, сотник Цзян, за содействие. Раз преступник теперь пойман, с остальным разберется Военное министерство, – с явной беспечностью заявил господин У. – Я доложу в вышестоящие инстанции, чтобы отряду из Бэйчжэнь Фусы выразили особую благодарность.

Сотник Цзян, не выказав ни капли намерения отступать, продолжал холодно смотреть на него.

– Его величество передал это дело Бэйчжэнь Фусы, – ответил он. – Господин У, собираетесь пойти против указа императора?

Господин У цокнул.

– Нет-нет, даже не пытайтесь повесить на меня всех собак, как это ужасно, – вытаращил глаза он. – Люди Бэйчжэнь Фусы говорят страшные вещи. Не успели мы прийти, нас уже в чем-то обвиняют. Для начала поясните: как так вышло, что дело передано в ваше управление? Его величество отдал четкий приказ именно Военному министерству провести расследование! Наше непослушание будет расцениваться как неподчинение императору!

Выражение лица сотника Цзяна по-прежнему оставалось невозмутимым.

– Его величество приказал вам, Военному министерству, провести тщательное расследование. Хорошо. Вы уже закончили? Никого на севере не оказалось, вот император и прислал нас, – пояснил он.

Господин У расхохотался, потирая шею:

– Ох, я знаю, что вы нам очень помогли. Немного погодя наш господин доставит сюда телегу с вином, а после все мы с вами отправимся в Бэйчжэнь Фусы и устроим пьянку.

Прямоты ему было не занимать: мужчина громко рассмеялся. С одной стороны – он, с другой – леденящие душу воины в костюмах с вышитой летучей рыбой и мечами Сючунь. Образовали они весьма причудливое противостояние. Простой люд, хотя и не мог поднять на них взгляда, все равно дрожал от ужаса.

Драка. Ее точно не миновать.

Еще немного, и солдаты Военного министерства схлестнутся в схватке с Цзиньи-вэй из Бэйчжэнь Фусы.

Если драка таки начнется, нам всем несдобровать.

Но никто не осмелился даже шелохнуться.

Если Чжу Цзань и впрямь попадет в город, наверняка его там кто-то будет покрывать. Цзюнь Цзюлин наблюдала за развернувшимся противостоянием. Очевидно, Чжу Цзань уже попал под прицел людей Цзиньи-вэй, но кому-то все равно хватало смелости его защищать. Направься он прошлой ночью к этому человеку, члены Цзиньи-вэй, вероятней всего, с ним бы даже не пересеклись.

И все-таки неужели Чжу Цзань покинул город только ради того, чтобы возложить цветок на мою могилу?

Может, это гогун поручил ему исполнить то обещание?

Цзюнь Цзюлин не сводила глаз с Чжу Цзаня.

– Ай-я, хватит уже галдеть! – выкрикнул Чжу Цзань, всплеснув руками. – Не пойду я никуда ни с кем из вас, я сам отправлюсь к Его величеству.

К Его величеству?

Все – и солдаты, и люди Цзиньи-вэй – развернулись в его сторону.

– Господин, неужто вы полагаете, что император такой же лентяй, как и вы? – холодно спросил сотник Цзян.

Чжу Цзань взглянул на него и улыбнулся.

– Какую несуразицу ты несешь, – сказал он. – Поучился бы ты лучше у своего командующего, увидишь, с какой мягкостью можно обращаться с людьми.

Любая тема, затрагивающая Лу Юньци, была под запретом, а уж тем более в контексте подобных насмешек. Присутствующие члены Цзиньи-вэй изменились в лице. Больше они не скрывали своей злобы.

– Господин У, прочь с дороги! – крикнул сотник Цзян, размахивая перед собой мечом.

Раздался лязг мечей: все люди Цзиньи-вэй приготовились к бою.

Солдаты тоже направили против них оружие.

– Сотник Цзян, будет очень некрасиво, если мы с вами устроим драку прямо посреди улицы, – произнес господин У, чье лицо постепенно становилось все серьезней.

Но сотник Цзян, шаг за шагом продвигаясь вперед, не проронил ни слова.

Выражение лица господина У тоже стало грозным и суровым. Он продолжал абсолютно неподвижно стоять на месте.

Обстановка перед городскими воротами напоминала затишье перед мощнейшей бурей.

Внезапно Чжу Цзань махнул рукой и рванул в город.

– Ну, вы тут договаривайтесь потихоньку, а я, пожалуй, пойду пока во дворец и с императором увижусь, – закричал он.

Как только голос его стих, воины бросились в сторону города быстрее порыва ветра.

Противоборствующие стороны внезапно погрязли в толчее.

– Быстрее за ним! – кричали все они.

Одни гнались с целью схватить, другие же с целью защитить. Споря и соревнуясь друг с другом, они упустили его в бурлящей жизнью столице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы