Жена. Надо же он совсем и забыл о ней. Ненужная, нежеланная, что она себе возомнила? Как смеет командовать в его доме? Он стиснул кулаки, с ненавистью глядя на брачные татуировки, золотистыми лентами обвивающие запястья. Как же он не хотел этой свадьбы. Ну зачем ему эта навязанная родителями жена? Что с того, что она молода, обеспечена и по слухам хороша собой? Она. Ему. Не нужна. Убил бы дуру!
С большим трудом удержавшись от того, чтобы ко всем демонам не разнести гостиничный номер, Кас однако сумел взять себя в руки и в довольно резкой форме написал супруге, что она ни в коем случае не должна вмешиваться в воспитание Миранды. Наряды и рукоделие — вот и все ее занятия!
Он пожалуй даже напился бы с горя, если бы в забытой добрыми богами Дагании нашлось что-нибудь посерьезнее этой изысканной кислятины. Однако второе письмо от Тео, полученное вечером того же злосчастного дня подарило Касу робкую надежду. К его великому изумлению оказалось, что Аола прекрасно ладит с племянницей, не испытывая при этом каких либо неприятный ощущений, более того, она все свое время проводит с малышкой. Боясь повериь в удачу, Кастерс от греха подальше решил отправить все семейство в одно из удаленных поместий. Нечего подвергать свою такую неожиданно ценную супругу столичным соблазнам. Больше в Дагании его ничего не держало, можно было собираться домой.
Кас заставил себя перестать мерить комнату шагами, как всегда бывало с ним в минуты раздумий, сел в кресло, щелкнув пальцами зажег свечи в шандалах, и уставившись на маленькие огоньки пламени, вновь задумался, наматывая на пальцы кончик длинной косы.
Теперь он понимал почему Грегори рю Морено, наступив на свою оскорбленную гордость, предложил наставничество Миранде. Уж он то просто не мог не знать об опасности грозившей девочке. Может не стоило тогда Касу так резко отказывать бывшему другу. В конце концов это семейство Кавиньи поступили с ним тогда некрасиво… И что теперь Касу делать? Ну любит он племянницу, и что с того? Переселиться к Грегу в Морено кастл? Или ненужную жену туда отправить с Мирандой? А как? И потом она все-таки его жена, и даже вроде как хорошенькая. Поймав себя на мысли, что заочно ревнует ни разу не нужную супругу к некроманту, он рассмеялся.
— Пора однако спать, а то уже всякие глупости в голову лезут не иначе как из-за красного дагонийского.
Глава пятнадцатая, в которой герои идут в парк
Ничего не подозревая о душевных муках дражайшего супруга, Иришка с аппетитом позавтракала и в сопровождении измученной долгим ожиданием некромашки отправилась на поиски хозяина Морено кастла.
— Ты просто не представляешь себе, какое это удовольствие сидеть на подоконнике, свесив ноги над водой и, ловить рыбу из окна!
— А ты стало быть представляешь.
— Мэтр меня обещал научить. Вот!
— Очень интересно.
— Мне кажется, что ты чем то недовольна.
— Ничего тебе не кажется, — пререкаясь леди не заметили, как успели дойти до галереи на первом этаже. Иришка даже остановилась пораженная открывшимся сюрреалистической картиной. Практически посередине роскошного, как и все здесь помещения прямо на мраморном полу, стояло здоровенное зеленое ведро, в котором плескала рыба, рядом на резной скамье, стояли банки с наживкой, а хозяин всего этого великолепия устроил свой светлейший зад на мозаичном подоконнике, и свесив ноги за окошко, удил рыбу.
— Доброе утро, леди! — некромант ловко подсек и теперь уверенно снимал с крючка здоровенную рыбину. — Не хотите ли присоединиться? — бросив добычу в ведро, он потянулся за наживкой.
— Нет!
— Да!
Оба возгласа прозвучали одновременно. Дамы возмущенно переглянулись, мужчина молча ждал, до чего договорятся его гостьи.
— Аола, ну почему нет? Я хочу научиться рыбачить, это так интересно.
— Сначала научись плавать, вдруг ты из окошка выпадешь. Потом попроси у господина рю Морено мужскую одежду, в многослойной юбке я тебе на подоконник лезть запрещаю. И потом червяки эти… Детка, ты их что совсем не боишься?
— А ты что боишься?
— Вот когда они от меня далеко, не боюсь, — Иришка даже передернулась.
— Правда? — Миранда взяла в руки банку с червяками. — Смотри какие они маленькие и симпатичные.
— Вот и пожалей их бедненьких. Смотри какая у них тяжелая судьба, — девушка понемногу отступала от некромашки. — Мало того, что мэтр их на крючок сажает, так он еще на них плюет, а это вообще форменное глумление над бедными мучениками, — Иришка сделала еще пару шагов назад. — Малышка, ну правда, убери эту гадость!
Ответом ей был совместный некромантский смех.
— Спелись значит уже, ну-ну… Злые вы! Уйду я от вас.
— Останьтесь, леди. Мы займемся рыбной ловлей в следующий раз, а пока если хотите, я покажу вам сад.
— Я согласна! — Миранда вприпрыжку поскакала вперед.
— Прошу, вас! — галантный хозяин предложил Иришке руку.
— Вы только не обижайтесь, но не хотелось бы. То есть я хотела сказать… — она с тоской посмотрела на склонившегося мужчину. — Вы не могли бы прежде вымыть руки? — ответом ей был веселый смех.