Лиля выступила призраком. Не удержалась. А еще жалко Эдоарда стало. И так мужик на последних каплях воли держится.
- Спорить с волей короля? Ах ты дрянь!
Докторус аж подпрыгнул. И заверещал что-то о безмозглых бабах и их происках.
Лиля марать руки не стала. Хлопнула в ладоши.
Камердинер не заставил себя ждать.
- Его величество изволил выгнать этого болвана, - проинформировала графиня уж вовсе злорадно.
Слуга перевел взгляд на короля, поймал подтверждающее движение век - и истошно затрезвонил в колокольчик.
Пара гвардейцев возникла как из воздуха.
Докторус был подхвачен под руки - и выкинут взашей.
Лиля подсела к королю
- все будет хорошо, ваше величество. Обещаю вам, вы поправитесь. Только на кровопускание не соглашайтесь...
Эдоард еще раз согласно опустил веки.
- а теперь вам бы поспать. А вечером я вас разбужу, обещаю. Часа за три до заката.
Эдоард кивнул.
Сильные руки подхватили его, помогли принять положение, в котором он мог лежать и не ощущать боль так сильно, чуть поддержали, поправили подушку, чтобы было удобнее.
Эдоард прикрыл глаза.
- вы... здесь?
- Обещаю никуда не уходить, пока вы не проснетесь. - Лиля посмотрела на кресло. Удобное. Сойдет. - Спите, ваше величество. Все будет хорошо... Спите....
Ну, с хорошо - она явно погорячилась. Но хоть бы выздороветь.
Эдоард сомкнул веки - и провалился в тяжелый сон без сновидений.
- Пусть его величество выспится, - Лиля повернулась к Алисии. И вздрогнула. Та смотрела так...
- Кто ты?
Лиля все поняла, но сдаваться не собиралась.
- Лилиан Иртон. В девичестве - Брокленд.
- Не верю. Ты другая, ты какая-то странная...
- мы еще поговорим об этом. Я та же Лиля. Я могу описать, что вы мне сказали, когда мы венчались с Джерисоном, я могу припомнить все, что на вас было, да и мой отец не признал бы самозванку, разве нет?
- Но ты...
- Я - Лилиан. А то, что я изменилась... кто бы не изменился, побывав практически в гостях у Альдоная?
Алисия покачала головой. Но настаивать не стала. Расскажет. Никуда не денется. Действительно, не при людях...
Эдоард просыпался пару раз. Лиля напоила его травяным чаем с медом - и король опять провалился в тяжелый сон.
А вечером с докладом заявился Ганц.
Лиля, которая спала прямо на кушетке в королевской спальне, встретила его сама.
- Ганц, рада вас видеть...
Лэйр поцеловал ей руку.
- графиня.... Что с его величеством?
- Если Альдонай смилуется - скоро будет здоров.
Лиля не понимала, почему ее спокойно пустили к королю. А ларчик просто открывался. С больными королями не спорят, особенно когда во дворце что-то непонятное, а гвардия выглядит очень... недружелюбной. Головы такие короли сносят не хуже здоровых. Да и камердинер дал нескольким людям подсмотреть в щелочку.
Король спит, графиня читает книжку, иногда поправляет одеяло или подушку.
Кроме того по дворцу поползла информация, что его величество простудился, но вскоре встанет. Так что... придворные просто не нарывались.
Исключение пыталась составить баронесса Ормт, но камердинер послал ее так витиевато, что сам половины не понял, а на вопли 'казню!!!', 'запорю!!!', 'наглая тварь!!!' и проч. - просто не обратил внимания. Было бы на кого.
Таких у короля - ведро да телега. Курица глупая. Не до нее сейчас.
Баронесса попрогуливалась перед гвардейцами - и увяла.
Помочь ей могли бы принцессы - они этого делать не собирались.
Рика не было.
А остальные... не суйся к королю. А то ведь можно и в Стоунбаг загреметь. Альдона при дворе не было, хотя его появление - это вопрос времени. Придворные же...
Нет, рисковать охотников не было.
Ганц дождался разрешения от камердинера и прошел в спальню. Эдоард все так же ровно лежал в кровати - но уже с открытыми глазами. И Лиля занялась им. Помогла подняться, подложила подушку...
- Так лучше?
- Да. Где вы этому научились, графиня?
- Я обещаю все рассказать потом, ваше величество. А пока к вам лэйр Ганц с докладом.
- Пользуетесь моей болезнью, графиня?
- как бы я смела, ваше величество? - Лиля лукаво смотрела на короля. - Как только вы всерьез на меня прогневаетесь, я пойму, что вы выздоровели.
Эдоард ответил ей легкой улыбкой.
- Вы говорите, как заправский докторус, графиня.
Ответом ему была еще одна улыбка.
- Оставьте нас, графиня.
- Если станет хуже - зовите меня немедленно, ваше величество, - Лиля смотрела строго и неуступчиво. - Обещайте.
- Я - ваш король, леди, вы не забыли?
- Вы сейчас мой больной.
- Вы забываетесь, леди.
- Значит, вам уже не так плохо, ваше величество. Я повинуюсь.
Лиля раскланялась и вышла. Эдоард посмотрел на Ганца.
- Докладывайте, лэйр.
- Ваше величество, я допросил всех троих. Это действительно был заговор...
- Авестер?
Ганц заговорил совсем тихо, чтобы даже муха на окне не услышала. Только для ушей короля.
Авестер, все так.
После смерти Имоджин Авестерской, Леонард сделал ставку на Эдмона. И сделал ему определенное предложение.