— Не поверите, сэр, но я выспался. Так что можете идти занять мое место.
— А я тоже спать не хочу, — сказал Жак, продолжая глядеть на нарождавшиеся звезды.
— Правда? — обрадовался Лутц, которому хотелось поболтать. — Может, костерчик запалим? Или нет, не надо, а то все местные урюки сюда сбегутся.
Серый силуэт на фоне темной воды напрягся.
— Ты уже не урюк, Хосмар. Ты наш проводник и вообще — камрад, — тотчас пояснил Тони и, посмотрев в сторону Монро, спросил: — А вот можно личный вопрос, сэр?
— Личный для тебя?
— Нет, сэр. Для вас.
— А какое тебе дело до моих личных дел, Тони?
— Готов поспорить на недельное жалованье — его интересует Саломея, — раздался голос Ральфа, который тоже выбрался из шалаша.
— Ты-то чего не спишь, вундеркинд? — удивился Лутц.
— Не знаю, — признался Шапиро. — Сначала спал, потом проснулся, и вот теперь не идет сон, и все.
— Наверное, здесь климат такой — нездоровый, — высказал предположение Тони.
— А вот это точно, — согласился Ральф, почесывая под курткой живот. — Помыться охота, а то запаршивели мы с такой войной.
— Так помойся, — отозвался Тони. — Вон сколько воды кругом.
— Здеся мыться нельзя. Умереть можно… — произнес из темноты Хосмар.
— Пользуйтесь гигиеническими салфетками, — предложил Монро.
— Я их все выбросил, — сказал Шапиро.
— Все?
— Все. Когда от этих мясоедов бежали.
— Ничего, — приободрил Ральфа Лутц, — это ничего, что ты грязный, главное — живой.
Все помолчали. Затем Лутц, обращаясь к Хосмару, спросил:
— Слушай, камрад, а на этой реке порогов нет? Камней таких острых.
— Нет. Река большая — воды много.
— Так у вас, сэр, с Саломеей ничего не было? — неожиданно спросил Тони.
Шапиро засмеялся, Жак тоже улыбнулся:
— Скажу только тебе, по секрету… Ничего не было.
— Но вы же, сэр, были у нее в кабинке.
— А ты откуда знаешь?
— Фэйт говорила.
— Да ты представляешь, как там развернуться, в кабинке-то? — вступился за лейтенанта Шапиро. — Ты сам-то в кабине «скаута» был?
— Не был, — признался Лутц, но тут же задал новый вопрос: — Ну а как насчет тех пятерых русалочек, а?
— А что тебя интересует?
— Ну, — Тони пожал плечами, — все же не наш народ, экзотический. Я ж в первых рядах стоял, когда мы к Мастару в дом наведались — вас спасали.
— Мастар хороший человек, — подал голос Хосмар. — Ему нужен наследник Василия, и он надеется, что наши девушки понесут от достопочтимого лейтенанта потомство.
— Я ничего не помню, — отмахнулся Монро. — Меня опоили.
— Да-а, — протянул Лутц мечтательно, — кто бы меня так опоил. А Саломея, между прочим, сэр, готова была всадить в вас пулю…
— Ну я же сказал — меня опоили, — стал оправдываться Жак.
— Ладно, давайте дальше спать, — предложил Шапиро. — Хосмар, иди ложись, я порулю… Тони, тебя я разбужу через два часа.
— Окей, босс, — согласился Лутц и вслед за Монро полез в шалаш.
68
Ночь прошла спокойно.
Шапиро решил поберечь лейтенанта, и Жак проснулся сам, когда первые лучи солнца заглянули в шалаш.
Монро сладко потянулся и вдохнул запах увядших листьев. Сорвав один из них, он поднес его к глазам. Лист был похож на дубовый, да и дерево, с которого срывали ветви, было таким же крепким. Здесь, на Ловусе, многое напоминало природу «планет северного типа» — миров, которые люди заселяли наиболее охотно.
Вскоре к запаху увядающей листвы прибавился запах дыма. Монро выполз из шалаша и увидел весь личный состав команды.
Хосмар сидел на руле, Шапиро фильтровал воду, а Лутц боролся с сырыми дровами, пытаясь оживить очаг.
— Доброе утро, сэр! — радостно поприветствовал Тони лейтенанта и продолжил раздувать костер.
— Сейчас будет настоящий чай, — пообещал Шапиро, демонстрируя прозрачную флягу, наполненную водой.
— А пиявок там уже нет? — поинтересовался Жак.
— Нет, пиявок я отфильтровал, — сказал Ральф и в подтверждение своих слов бросил во флягу таблетку дезинфектора.
Таблетка зашипела, запузырилась, но никаких «животных» в воде не обнаружилось. Когда химикат полностью растворился, вода осталась такой же прозрачной.
— Учись, двоечник, — наставительно произнес Шапиро, передавая флягу Лущу. — Сколько времени будешь кипятить?
— Десять минут, — смело пообещал Тони.
— Ну-ну.
Отдав флягу, Шапиро окинул берега быстрым взглядом, и Монро отметил, что даже за кажущейся беззаботностью Ральфа скрывался бдительный часовой и внимательный разведчик.
Река заметно сузилась, и до каждого берега теперь было не более пятидесяти метров. Как следствие, русло стало глубже, и уже не раз недалеко от плота появлялись плавники крупных речных обитателей.
А Лутц продолжал колдовать у очага. Обломанным штыком он стругал маленькие щепочки и аккуратно укладывал их домиком. И вскоре костер перестал дымить, пламя стало жадно поглощать щепки, а во фляге образовались первые пузырьки.
— В настоящем чае должна быть заварка, — напомнил Жак, рассматривая то один, то другой берег в бинокль.
— Заменим фруктовым драже со стимуляторами, — пояснил Ральф. — В нем есть кофеин, так что имитация получится очень близкой.