— Здравствуйте, мистер Купер, — сказал Карелла. — Вы сейчас дома? И сколько еще пробудете? Я интересуюсь этим, чтобы выяснить, не можем ли мы с моим коллегой заехать к вам. Как только закончим здесь. Прекрасно. Вы не продиктуете мне свой адрес? — Он вынул шариковую ручку из внутреннего кармана и начал писать на фирменном листке бумаги МБА. — Спасибо, мистер Купер, мы будем у вас через полчаса или около того. Всего доброго. — Карелла протянул трубку Крэнтцу, который положил ее на место.
— Что еще я могу для вас сделать? — спросил Крэнтц.
— Попросите вашего секретаря передать нам адреса и телефоны всех, кто был с вами в комнате спонсоров в тот вечер, — сказал Мейер.
— Зачем? Вы собираетесь проверять, действительно ли я поднялся туда без четверти восемь?
— И оставались там до смерти Джиффорда, верно?
— Верно, — сказал Крэнтц и пожал плечами. — Валяйте, проверяйте. Я говорю сущую правду. Мне нечего скрывать.
— Мы в этом не сомневаемся, — вежливо заметил Карелла. — Попросите ее подготовить для нас эту информацию, ладно? — Он протянул руку, поблагодарив Крэнтца за то, что тот нашел для них время, и, пройдя мимо стола секретарши вышел вместе с Мейером из офиса. Войдя в лифт, Мейер воскликнул:
— Фантастические!
Район Квартер находился в самом центре города. Народ на улицах толпился, как на базаре. Ювелирные лавочки, балконы, книжные магазинчики, кафе на открытом воздухе, пиццерии, художники на тротуарах, бары, театры в подвалах, кинотеатры — все это придавало Квартеру вид богемный. Джордж Купер жил на втором этаже небольшого жилого дома на маленькой извилистой улице. Пожарные лестницы были заставлены цветочными горшками с причудливыми цветами, двери выкрашены светло-оранжевой и зеленой краской, медь сияла. Вся улица была задумана и исполнена самими жителями с каким-то неправдоподобным и несколько сумасшедшим изыском.
Постучав в дверь Купера, они подождали. Он вышел к ним с той же гримасой, которую Мейер так полюбил еще накануне.
— Вы помните меня, мистер Купер? — спросил Мейер.
— Да, входите, — сказал Купер. Он ухмыльнулся уже знакомому Мейеру и точно так же — незнакомому Карелле.
— Это детектив Карелла.
Купер кивнул и пригласил их в комнату. Гостиная была обставлена очень скромно: у одной стены стояла узкая черная кушетка, у другой — два легких кресла. Такая скромность обстановки должна была подчеркивать современную живопись, развешанную по двум остальным стенам. Детективы сели на кушетку. Купер устроился в кресле напротив.
— Мы бы хотели знать, мистер Купер, где был Стэн Джиффорд вчера вечером, когда выступали фольклорные певцы, — сказал Карелла.
— Он ушел в свою уборную, — без колебаний ответил Купер.
— Откуда вы это знаете?
— Потому что именно оттуда я и позвал его на сцену.
— Ясно. Он был один в уборной?
— Нет, — ответил Купер.
— Кто находился с ним?
— Арт Уэзерли и Мария Вальехо.
— Уэзерли — это писатель, — пояснил Мейер Карелле. — А кто такая Мария… как ее фамилия?
— Вальехо. Она наша кастелянша.
— И они оба были с мистером Джиффордом, когда вы пришли за ним?
— Да.
— А сколько времени они пробыли с ним?
— Не знаю.
— А сколько времени вы провели в уборной, мистер Купер?
— Я постучался в дверь, и Стэн сказал: "Войдите". Я открыл дверь, сунул голову и сказал: "Две минуты, Стэн", а он сказал: "О’кей", и я подождал, пока он выйдет.
— Он тут же вышел?
— Ну, почти тут же. Через несколько секунд. С телевидением шутки плохи. Все расписано по секундам. Когда его вызывали, он выходил немедленно.
— Значит, в уборной вас вообще, считай, не было, верно, мистер Купер?
— Верно. Я внутрь даже не заходил, я просто просунул голову.
— Когда вы заглянули, они говорили между собой?
— Кажется, да.
— Может, спорили или ругались?
— Нет, но… — Купер покачал головой.
— Что но, мистер Купер?
— Ничего. Вы не хотите выпить?
— Спасибо, не хотим, — сказал Мейер. — Вы уверены, что не слышали спора?
— Не слышал.
— И голоса никто не повышал?
— Нет. — Купер встал. — Если вы не возражаете, я выпью. Хоть время и раннее…
— Ничего страшного, валяйте, — сказал Карелла. Купер ушел в другую комнату. Они слышали, как он наливает себе выпивку, а потом он вернулся в гостиную с обычным стаканом, в котором кубики льда плавали в тройной порции виски. — Ненавижу пить так рано, — сказал он. — Я год плавал на кораблях. Как вы думаете, сколько мне лет?
— Не знаю, — сказал Карелла.
— Двадцать восемь. А я ведь старше выгляжу, верно?
— Нет, я бы так не сказал, — откликнулся Карелла.
— Я раньше много пил, — объяснил Купер, а затем глотнул из стакана. Гримаса тут же исчезла с его лица. — Теперь почти не пью.
— Когда мистер Джиффорд вышел из уборной, вы ведь были с ним? — спросил Мейер.
— Да.
— Вам встретился кто-нибудь на пути из уборной на сцену?
— Насколько я помню, нет. А в чем дело?
— Но вы бы запомнили, если бы встретили кого-нибудь?
— Думаю, что да.
— Значит, последними с Джиффордом были Арт Уэзерли, Мария Вальехо и вы. А если быть совсем точными, то последним, мистер Купер, были вы.