Старик исчез, растаял в облаке пыли, а сенаторы и городской голова преспокойно восседали вместе с "судьями поневоле", слушали жалобу крымского хана об угоне стада овец, пространные и сбивчивые показания свидетелей и обвиняемых Бестолковое словоизвержение то и дело нарушалось громким зевком, срывавшимся с уст какого-либо из достойных мужей. Что у стен города стоял коварный и алчный враг, нимало не волновало их благородий. Да и чего волноваться! С врагом было теперь так же просто управиться, как, скажем, приструнить разбушевавшуюся на рынке торговку яйцами: на эту нужен один человек и одна ореховая палка; а на того -тоже всего-навсего один человек и -один кафтан!
И только бургомистр беспокойно заерзал в своем кресле, когда заметил вошедшего в зал Олай-бека, прибывшего в качестве посланца крымского хана. А Олай-бек метнул свой ястребиный взгляд на одного судью, на другого, а потом спросил удивленно: "Кто же из вас тут знаменитый городской голова - Михай Лештяк?" Тогда господин Криштоф Агоштон показал во главу стола.
- Не может быть, не он это, - пробормотал Олай-бек, выразительно покачав головой.
- И тем не менее это я - Михай Лештяк, - подтвердил бургомистр бесцветным голосом.
- Или у меня в глазах рябило два с половиной года тому назад, когда мы с тобой встречались у меня в стане, либо твоя милость сменил за это время голову? - сердито воскликнул гигантского роста бек.
- Человек старится, ничего не поделаешь.
- А вообще-то я привез письмо твоей милости.
Письмо от крымского хана было - сплошной мед и патока.
"Дорогой мой сын, храбрый Михай Лештяк! Накажи, пожалуйста, этих алых волков, потому что если ты не преподашь им устрашающий урок, то, поверь, твои люди однажды украдут тюрбан с моей собственной головы. Я был бы рад, если бы ты прислал мне корзину голов (воровских голов хватит и на две корзины). Я давно уже не наслаждался видом отрезанных кечкеметских голов.
Примите моего человека, Олай-бека, который даст вам необходимые разъяснения, с должными почестями.
Остаюсь твой могущественный друг и повелитель
Крымский хан".
Лештяк в замешательстве рассеянно пробежал письмо, потом дал прочитать его по очереди всем судьям - пусть видят и разнесут молву о том, как власть имущие гладят по шерстке кечкеметского бургомистра.
А между тем он покраснел до кончиков ушей, чувствуя на себе пристальный, изучающий взгляд Олай-бека, который не сводил с него глаз.
Лештяк сидел как на иголках, не в силах превозмочь неприятное чувство; сказывались и длившийся уже несколько часов допрос, и духота в зале. Ему казалось, что он вот-вот лишится сознания, и уже собирался передать председательствование Поросноки - было, наверное, около полудня, - как вдруг за окнами послышались крики ужаса; они катились по улицам - все ближе и ближе, сотрясая стекла.
Перепуганные судьи бросились к окнам и тут же, смертельно побледнев, отпрянули назад.
К ратуше во весь опор летел одичавший Раро; на нем сидел привязанный к седлу старый Лештяк. Он был в кафтане, но - без головы.
По страшному обезглавленному телу растекалась кровь. Забрызганные ею кафтан и лошадь казались издали красными.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
У Поросноки волосы стали дыбом.
- Какой ужас!
Лештяк упал ничком на стол и зарыдал.
- Уму непостижимо! - проговорил Олай-бек, когда ему объяснили, что старик в кафтане выезжал с депутацией в один из отрядов великого визиря.
Агоштон хлопотал вокруг убитого горем бургомистра,
- Идите, ваше благородие. Распустим суд. Горе, постигшее вас. настолько велико, что вы вправе пренебречь должностными обязанностями.
Михай вздрогнул и, смахнув с глаз слезы, сказал:
- У меня хватит сил. Я не ступлю ни шагу отсюда, пока не отомщу за отца. Это сделали не в турецком лагере!
И он тут же распорядился, чтобы труп старика отвезли домой и обмыли; а двум гайдукам велено было, не теряя ни минуты, скакать по кровавому следу до тех пор, пока не найдут голову и не раскроют преступления.
- Снимите кафтан с тела, -добавил Поросноки, - и принесите его сюда!
Немного погодя Пинте плача принес окровавленный кафтан. Олай-бек и Моллах Челеби вскочили с мест и бросились к нему, чтобы поцеловать его край. Но, едва притронувшись к кафтану, бек тотчас же с презрительной гримасой отвернул свое уродливое лицо:
- Клянусь аллахом, это - не настоящий кафтан! На нем нет знака Шейк-эль-Ислама.
Моллах Челеби сложил на груди руки и вкрадчивым голосом повторил:
- Это не священное одеяние!
Граждане Кечкемета, сидевшие среди публики, опешив, воззрились на бургомистра.
- Предательство! - воскликнул Криштоф Агоштон. Ференц Криштон соскочил со скамьи свидетелей и подошел к Лештяку.
- Объясните, в чем дело. Ведь ключ был доверен вашей милости.
- Я ничего не знаю, - рявкнул в ответ Лештяк. (Характер у него был подобен железу: чем больше по нему бьют молотом, тем тверже он становился.)
- Какой удар, о какой удар нанесен несчастному Кечкемету! - ломал руки Поросноки.
Как камни, пущенные пращой, в воздухе загудели голоса: "Смерть виновнику!"
- Именно так! И я скажу то же самое! - воскликнул Лештяк.