Лиафорн оставил свой зонтик. Он думал об этом, когда садился в самолет в Альбукерке - зонт лежал в пыльном багажнике его машины, и самолет, летевший на восток, в Вашингтон, и то, что казалось Лифорну неизбежным дождем. Зонтик никогда не испытывал дождя. Он ». Я купил его в прошлом году в Нью-Йорке, второй из двух зонтов, которые он купил в той же поездке, - первый был забыт бог знает где. Он бросил второй в багажник своей машины с багажом на нем. его возвращение в аэропорт Альбукерке. Там он простоял год.
Теперь, когда дождь стучал ему по шее, он заплатил таксисту. Он надвинул шляпу ниже ушей и поспешил через тротуар к офису Amtrak. У него была встреча с Роландом Докери, человеком в бюрократии Amtrak, который занимался такими невзрачными проблемами, которые представлял Липхорн.
Докери ждал его, пухлый, слегка лысый и слегка растрепанный мужчина лет сорока. Он с явным любопытством изучил удостоверение личности племенной полиции навахо Лиафорна через бифокальные очки и, взмахнув рукой, пригласил Джо сесть. Он указал на багаж на своем столе - потрепанный кожаный чемодан и более новый портфель меньшего размера.
«ФБР уже проверило их, - сказал Докери. - Как я уже говорил вам по телефону. Думаю, они бы сказали вам, если бы что-нибудь нашли ».
«Ничего полезного, - сказал Лиафорн. «Мы ищем все, что могло бы связать сумки с убийством в Нью-Мексико. Надеюсь, вы не будете возражать, если я отвечу на некоторые вопросы, которые, вероятно, уже были рассмотрены ФБР.
«Нет проблем», - сказал Докери. Он посмеялся. «Никаких проблем с ключами. ФБР уже открывало их». Он с рвением открыл чемодан и портфель. Докери явно наслаждался этим. Это было нечто необычное в работе, которая обычно должна быть рутинной.
Лиафорн первым разобрал чемодан. В нем был запасной костюм, темно-серый, из какой-то дорогой ткани, но выглядевший очень поношенным. Свитер. Два темно-синих галстука. Белые рубашки с длинными рукавами, некоторые чистые и аккуратно сложенные, некоторые использованные и сложенные в мешок для белья. Всего восемь. Три использовались. Пять чистых. Лиафорн проверил свои записи. Размеры шеи и рук соответствовали размерам рубашки на трупе. Шорты и майки, тоже белые. Тот же итог, та же разбивка. То же самое с носками, только теперь они были черного цвета. Он подумал о числах и расписании. Он бы проверил, но это казалось правильным. Если это действительно был багаж «Остроконечных ботинок», то к тому времени, как он добрался до Гэллапа, он на самом деле был примерно в трех рубашках к западу от Вашингтона. чтобы отвезти его туда, куда он собирался, или - если он просто собирался увидеть Агнес Цози - снова домой в Вашингтон.
В портфеле было множество вещей. Лиафорн оторвался от него, но Докери не дал ему возможности задать вопрос.
«Его упаковал один из уборщиков, - сказал Докери. «Просто бросил все, что было вокруг комнаты, в сумку. Я где-то узнал его имя. ФБР задержало его и поговорило с ним, когда проверили ".
"Так это все, что осталось валяться?" - спросил Лиафорн. И Докери согласно кивнул. Но, конечно, Лиафорн знал, что это было не все. Любые мелочи, которые казались бесполезными, были бы выброшены. Старые газеты, заметки, пустые конверты - все, что могло быть наиболее полезным, были бы выброшены. .
Но то, что не было выброшено, также было полезно. Во-первых, Лиафорн заметил почти пустую трубку из-под Fixodent и небольшую банку для чистки зубных протезов. Он ожидал найти их. Если бы он этого не сделал, он бы усомнился, что это был багаж мужчины с вставными зубами. Три книги, все напечатанные на испанском языке, добавили еще немного поддержки. Одежда, которую носили Остроносые туфли, выглядела старомодной и чужой. То же самое и с одеждой в чемодане. Он нашел тонкий блокнот, обтянутый черным пластиком, взглянул на него и отложил в сторону. Под свитером в сумке он обнаружил два горшка, каждый из которых был обернут газетой. Он их осмотрел. Они были из тех, что индейцы пуэбло продают туристам - маленькие, один с изображением ящерицы черно-белой формы, другой - геометрической. Вероятно, они были куплены в качестве подарков на станции Amtrak в Альбукерке, где такие вещи продавались рядом с трассой. Но горшки интересовали Липхорна меньше, чем газетные страницы, которыми покупатель их обернул.
Снова испанский. Лиафорн развернул пачку страниц в поисках имени и даты. Имя было El Crepúsculo de Libertad. Что-то от свободы. Рабочий словарный запас Лифхорна в испанском языке был в основном языком Гэллапа-Флагстаффа. Теперь он тщательно вспомнил о двенадцати кредитных часах, которые он взял в штате Аризона. Он придумал «восход» или, возможно, «сумерки». Рассвет казался более вероятным. Рассвет свободы. Дата на странице была в конце октября, примерно за две недели до того, как остроконечные башмаки порезали ножом. Лиафорн взглянул на заголовки, услышав всего пару слов, но достаточно, чтобы предположить, что речь шла о политике. Ни на одной из смятых страниц не было места публикации.