Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

• Фамильярный: Our new copying system has become very popular with the departments that use it.

Чем официальнее стиль, тем больее мы склонны использовать менее привычные слова и более сложные формы глаголов, например, пассивный залог. Другая крайность – фамильярный стиль, которому свойственно употребление сленга и неполных предложений.

Выбор стиля зависит от вкуса автора и его личных предпочтений, правил, заведенных в вашей организации и, что наиболее важно, от особенностей восприятия и ожиданий вашего читателя/читателей. В наши дни участники делового общения предпочитают более лаконичные и простые для понимания тексты, оптимальным вариантом считается стиль доброжелательный.

Ниже перечислены наиболее распространенные подводные камни:

ЛИШНИЕ СЛОВА

Нередко в текстах встречаются избыточные слова, которые не привносят ничего нового, а просто повторяют мысль, высказанную выше:

‘staff of suitable calibre and quality’ (Избыточное подчеркивание и неточное понимание значений слов.)

‘I personally believe…’ (А кто еще?)

Еще одна типичная ошибка – нецелесообразное использование прилагательных и наречий:

true facts (Если это факт, значит, он соответствует действительности.)

actively investigate (А можно ли исследовать пассивно?)

I would suggest (Если вы твердо намерены это сделать, то почему так нерешительны?)

completely fatal (Может ли что-то быть губительным только наполовину?)

Избавляйтесь от подобных банальностей.

ВЫСОКОПАРНОСТЬ

Избегайте бессмысленной тарабарщины. Многие выражения, которые мы неосознанно употребляем, давно стали избитыми клише:

• ‘further to the above’

• ‘the aforementioned’

• ‘at this moment in time’

• ‘at the end of the day’

• ‘in the not too distant future’

Откажитесь от этих и других аналогичных выражений.

ДВУСМЫСЛЕННЫЕ, АБСТРАКТНЫЕ СЛОВА И КОНСТРУКЦИИ

Витиеватость может сильно затемнить смысл написанного. Будьте точными и не пишите фраз подобных этому примеру:

It was suggested that consideration be given to the possibility of improvement in our facilities for conferences with the object of elimination of noise and provision of adequate ventilation.

Ведь можно написать:

We need a better place to meet. This room is hot and noisy

Чем конкретнее и яснее вы выражаетесь, тем проще будет вашим читателям.

«УКЛОНЕНИЕ»

Такие слова, как ‘perhaps’, ‘probably’, ‘comparatively’, используются авторами, чтобы избежать ответственности за написанное. Если вы действительно к этому стремитесь, тогда всё в порядке. Ну, а если нет, то подобные слова лишают написанное убедительности. Когда есть возможность указать точные данные, даты, время и прочее, не используйте прилагательные и наречия с размытым значением, вроде ‘appreciable’, ‘substantial’, ‘soon’. В следующем примере подчеркнутые слова как бы «увиливают»:

Additional evidence suggests that the difference in the midrange of the curves may possibly indicate a curve form that our hypothesis may not adequately encompass.

ПРИНЦИП БЛИЗОСТИ

Следите за тем, чтобы определительные слова и структуры находились в непосредственной близости от слова, которое они описывают. В противном случае смысл написанного может исказиться. Например:

A discussion was held on overtime working in the office.

Что же происходило в офисе? Обсуждение или сверхурочные работы (overtime working)? Или же обсуждение проводилось, когда сотрудники работали сверхурочно? Сделайте предложение однозначным; перепишите его, пусть даже оно станет длиннее, и не забудьте о знаках препинания. Скажем, вот так:

A discussion, on overtime working, was held in the office.

Не пишите: The work area needs cleaning badly, если имеете в виду: The work area badly needs cleaning.

Ошибки в расположении элементов описания могут быть забавными, но могут привести и к тому, что вас примут за человека, у которого не все дома:

The fire was extinguished before any damage was done by the fire brigade.

He told her that he wanted to marry her frequently.

ОШИБКИ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ МЕСТОИМЕНИЙ

Употребляйте местоимения так, чтобы было понятно, к какому существительному они относятся. Например:

Mary told Susan she was being promoted.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки