Читаем Гостиница «Столица» полностью

В номер врываются Иван Иваныч Иванов и Лидия Михайловна Совдепкина с несколькими людьми обслуживающего персонала.

И. Иванов:

Разрешите войти, так сказать!

Л. Совдепкина:

Здрасьте.

Захар:

Ну… Заходите, коли зашли, чего уж тут.

И. Иванов:

Да-а-а, наворотили же Вы делов, уважаемый. Разнести категорически весь номер. За одну ночь управились!

Захар:

Я?!

Л. Совдепкина:

Ну не мы же. Ты погляди: и мебель-то новая вся, главное.

Захар:

Новая?! Да у меня дед моложе, чем эта мебель!

Л. Совдепкина:

Молодой человек, это чехословацкая мебель. По меркам её качества, она новая. Сейчас такого не делают уже. Вся эта шведская ересь разваливается спустя полгода. А то, что Вы изуверски разломали, — на века сделано. Я, между прочим, за обстановку этого номера миллион отдала! У меня в бумагах всё зафиксировано.

Захар:

Сколько-сколько?! Это ж половина бюджета моей области!

И. Иванов:

Да не волнуйтесь Вы так, уважаемый. Категорически всё понимаем, не дураки. Молодость и всё такое. Сейчас всё сделаем в лучшем виде! Давайте сюда.

Захар:

Что давать?

И. Иванов:

Ну так смеситель. Вон, в руке у Вас.

Захар:

А, ой. Держите.

Иван Иваныч скрывается в направлении уборной и уходит со сцены.

Л. Совдепкина:

Господи! А окно где?

Свет мигает, раздаётся звук нескольких электрических разрядов. На сцену выходит взъерошенный и чумазый Иван Иваныч.

И. Иванов:

Категорически интересно: пришёл делать воду, а отключать надо электричество.

Л. Совдепкина:

Какое электричество? Как мы тут убираться будем в темноте?

И. Иванов:

Ну я же как-то буду чинить смеситель в темноте. Лидия Михайловна, не отставайте от коллектива!

Иван Иваныч отключает электричество, свет пропадает.

Л. Совдепкина:

Молодой человек, давайте, чтобы нам не толкаться тут всем, Вы сходите в наш ресторан. За счёт гостиницы, само собой. Дорогому гостю ничего не жалко.

Захар:

(в сторону) И всё-таки каков сервис! Облажались — да. Но ведь знают, чем подкупить. (Л. Совдепкиной) И то верно. Чего толкаться? Вернусь через час!

Захар покидает сцену. Обслуживающий персонал начинает чинить номер в темноте, меняет окно, подключает телефон. Иван Иваныч уходит в ванную и говорит оттуда.

И. Иванов:

Лидия Михайловна!

Л. Совдепкина:

Оу?

И. Иванов:

А правда, что мебель эта миллион стоила? А то я себе обставлял квартирку, категорически скромно старался. Ну Вы знаете, не люблю роскошь.

Л. Совдепкина:

Ну-ну.

И. иванов:

Вот. И меньше пяти миллионов за один гарнитур категорически не выходило. Где ж Вы такую мебель нашли?

Л. Совдепкина:

Бабка померла на каком-то из верхних этажей, а я у его сына и купила всё за бесценок: пятьдесят тысяч и бутылка.

И. Иванов:

Погодите. Это в долларах?

Л. Совдепкина:

Да ну что Вы.

И. Иванов:

Евро?

Л. Совдепкина:

Боже упаси пользоваться деньгами наших идеологических врагов, Иван Иваныч! В рублях это.

И. Иванов:

Ну да, ну да. А, понял! Бутылка сильно дорогая?

Л. Совдепкина:

Ноль-пять нашей, столичной. И вообще, чего Вы пристали ко мне с этой мебелью? Чините давайте кран.

И. Иванов:

Просто не пойму. По бумагам — мильон, а по факту купили за ещё меньшие копейки.

Л. Совдепкина:

Иван Иваныч, Вы же знаете Абрама Назаровича. Он непредвиденным расходам расстроится меньше, чем когда расписанный бюджет не будет освоен полность… э-э-э, использован. Вот я и провела всё это дело за миллион, потому как на мебель в том квартале ровно столько и было выделено. Мебель есть?

И. Иванов:

Ну, есть.

Л. Совдепкина:

Бюджет закрыт?

И. Иванов:

Ну, закрыт.

Л. Совдепкина:

И все довольны. Вечно приходится тащить всё на своих хрупких, женских плечах! Иван Иваныч, мы тут в темноте уже управились, даже окно поставили.

И. Иванов:

И у меня всё готово. Включаем-с свет. Так. Вуаля, как говорят испанцы! Можем уходить.

Все покидают номер. В номер заходит Захар с порванной рубашкой и синяком под глазом.

Захар:

Нет, ну это просто возмутительно! Где телефон?! Где телефон, я спрашиваю! Ага, вот он. Ну-ка. О-хо-хо! Даже гудок теперь есть! Алло? Алло! Стойка регистрации? Управляющего ко мне! В 100997, да!

Семён Сергеевич входит в номер.

С. Капустни:

Да-да. Я уже здесь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика