Ученые (люди, конечно же) так и прозвали их мертвоедами, а еще дали какое-то латинское название, которые и сами-то произнести правильно не могли. Наблюдая за ними с безопасного расстояния около полугода, те самые ученые пришли к гениальному выводу, что они очень опасны, а убить их практически невозможно, что, конечно же, было не так.
Тех дохликов могла прибить самая обычная домохозяйка при помощи хоть утюга, хоть сковородки, хоть швабры с отжимом. Что же было говорить про любимые бронебойные патроны ночных нарядов полиции, которыми снабжались также и опера отделов тяжких и особо тяжких преступлений наряду с электромагнитными пулями.
Но чародейку вызвали, конечно же, не для того, чтобы она провела краткий инструктаж. Майор вызвал ее, чтобы проверить, так сказать, в бою. На вкус Геры это был дешевый прием, полностью лишенный воображения, но не в ее стиле было говорить свинье, что она свинья. Все-таки хозяин – барин.
В пабе она забыла свою шляпу, и этот факт ее немного раздражал, как и то, что майор выдернул ее разбираться с тем, что мог сделать сам.
"Чувствую, Литвинов, у нас с тобой будут проблемы" – вскользь подумала чародейка, всматриваясь в широкую спину майора.
– Прекрасная погода для убийства, не так ли, господа? – без выражения вслух заметила Гера, сделав очередную глубокую затяжку.
Молодой лейтенант вздрогнул, машинально потянувшись рукой к расстегнутой кобуре на поясе, выглядывающей из-под плотного черного пальто. Старый чародей улыбнулся, словно она выдала отличную шутку.
А вот майор, что бы Гера обязательно поприветствовала путем снятия шляпы, которой, к превеликому сожалению, при себе не имела, ни одной мышцей не выдал, что ее внезапное появление его самую малость напугало.
– Не могу с вами не согласиться, Гера, – усмехнулся Вик. – Погода действительно прекрасная. В том числе и для убийства.
– Не факт, что это убийство, – возразил Усов. Снег попал ему за шиворот, и он поежился. – 105-м всегда помечают вызовы для нашего отдела, но не все они таковыми оказываются.
– Это нам и нужно выяснить, – холодно заметил Литвинов. – Будьте так любезны, – не глядя на чародейку, бросил он, указывая на ползающих мертвоедов.
Гера молча сделала затяжку и в компании пристального взгляда майора, не понятно, чего от нее ожидавшего, не спеша пошла в сторону трупа. Ни утюга, ни сковородки, ни швабры с отжимом у нее, конечно же, не было. Черт, она была даже без шляпы! Хорошо, что она была чародейкой, и ничего из выше перечисленного ей было не нужно.
Метрах в трех от существ Гера остановилась. Убивать она их не хотела. Да, они были отвратительными, мерзко питались, омерзительно воняли даже на таком расстоянии, но, в конце концов, каждый выживал, как мог. По крайней мере, живых они не трогали. Да, и не виноваты были в том, что их в такое превратили.
– Уходите, – сказала чародейка, – и я вас не трону.
Мертвоеды, не замечавшие до ее появления ничего, кроме трупа (свежего, кстати), на мгновение замерли, но принюхавшись к ее запаху, то есть запаху живого, потеряли к ней всякий интерес и вернулись к трупу.
– Уходите, – громче повторила чародейка, – и я вас не трону.
Реакции не последовало. Гера поднесла к губам почти истлевшую на ветру сигарету и затянулась. Кончик сигареты стал ярче и в свете фар, направленных на место трупа, падающий снег стал красным от огня, охватившего мертвоедов и за считанные секунды не оставившего от них ничего, кроме горсток пепла на грязно-белом снегу.
– Круто, – раздался за ее спиной голос молодого лейтенанта Усова. – Вик, а ты так не делал.
– Не люблю огонь, – сухо ответил старый чародей, украдкой взглянув на Геру, беспристрастно рассматривающую труп.
Судя по длинным, светлым волосам это была девушка. Грязная и подранная мертвоедами одежда выглядела не дешевой. Руки были связаны за спиной. Что же касалось причины смерти, то тут все было понятно при одном только взгляде на вбитый в нее деревянный кол: убийство. Определенно убийство. Причем, особо жестокое.
– Похоже на казнь, – отметил Литвинов, присевший на корточки. – Что скажешь, Вик? Может, одна из ваших?
– Магическое излучение отсутствует, – ответил чародей. – Гера, а вы, что скажете? – Ответа не последовало, и Вик огляделся в поисках чародейки. – Гера?
– Что-то нашли? – Литвинов встал и подошел к чародейке, сосредоточенно высматривающей что-то за пределами света фар.
– Здесь что-то есть, – тихо ответила Гера.
– Мертвоеды?
– Нет. – Она прошла чуть дальше в темноту. – Что-то другое.
– Можете сказать точнее? – с намеком на раздражение спросил майор.
– Не знаю… – Гера нахмурилась и, шумно втянув воздух, отпустила силу чуть дальше того, что могли видеть глаза. Во рту сразу же появился кислый привкус. – Какой-то ментальный конденсат. Вик, вы чувствуете?
– Вы правы, – подумав, ответил старый чародей, подошедший к ним. Как и Гера, он отпустил силу, чтобы уловить то, что уловила она. – Слабо, но что-то есть.
– Значит, жертва все же чародейка? – спросил Литвинов.