Читаем Горький конец полностью

Но Вулф повелительно остановил его:

— Я сам… Мистер Тингли, я прошу вас подумать. Возможно, мне известно больше, чем вы думаете. Вы зашли туда в семь сорок — верно?

— Да, примерно.

— И Тингли был мёртв?

— Да.

— А если я представлю доказательства, что в восемь часов он был ещё жив?

— Это невозможно. Когда я пришёл, он был мёртв.

— Вы видели Эми Данкен?

— Да. Она лежала на полу, без сознания.

— Вы видели там кого-нибудь ещё?

— Нет.

— По пути из дома или домой заходили ли вы ещё куда-нибудь?

— Нет.

— Вы находились в здании семь минут. Что вы делали?

— Я… — Филип осёкся и заёрзал в кресле. — Я щупал Эми пульс. Я хотел вытащить её оттуда, но не посмел — дышала она ровно, да и пульс был сильный. Тогда я… — Он снова умолк.

— Да? И что тогда?

— Я стал искать коробку. Сейф был открыт, но коробки в нём не оказалось. Я посмотрел в других местах, но услышал, как Эми шевельнулась, — или мне это почудилось, — и ушёл. Я был уверен, что Джадд убил его и унёс коробку с собой, поэтому не особенно рассчитывал её отыскать. Вот и ушёл.

Вулф смотрел на него, словно не веря своим глазам.

— Вы понимаете, что говорите? — спросил он. — У вас с мозгами всё в порядке?

— Да, не волнуйтесь.

— Вздор! Вы сами раньше выкрали коробку, и она была у вас. Как вы могли в таком случае искать её в сейфе?

— Не было у меня коробки.

— Бросьте! Или вы нас за дураков принимаете…

— Я имел в виду, что в тот день коробки у меня уже не было. Он пришёл ко мне, отыскал её и унёс с собой.

— Кто? Когда?

— Мой сводный брат. Артур Тингли. Вчера днём он побывал у меня дома — не знаю, как ему удалось проникнуть внутрь, — и забрал её.

«Вот, значит, — подумал я, — куда спешил старина Тингли, когда мне пришлось расспрашивать его насчёт хинина».

— Откуда вы это знаете? — спросил Вулф.

— Он сам мне сказал. Вчера днём коробка находилась у него в сейфе.

— Вы хотите сказать, что вчера в пять часов дня коробка была в сейфе, который стоит у Тингли в кабинете?

— Да.

— А когда вы вернулись, два часа сорок минут спустя, она исчезла?

— Да. Джадд умыкнул её. Если этот мерзавец надеется, что ему это сойдёт с рук…

— Успокойтесь, пожалуйста, — недовольно процедил Вулф. И закрыл глаза.

Мы почтительно замолчали. Губы Вулфа стали поочерёдно втягиваться и выпячиваться. Джадд открыл было рот, но Кремер шикнул на него. Инспектор не хуже меня знал, что означает поведение Вулфа.

Когда глаза Вулфа открылись, они смотрели не на Джадда или Филипа, а на меня.

— В котором часу, — спросил он, — вчера начался дождь?

— В семь вечера, — сказал я.

— Ровно в семь?

— Может, чуть позже. Ненамного.

— А до этого даже не моросил?

— Нет.

— Хорошо. — Он наставил палец на сержанта Фостера. — Отдайте мне коробку.

Фостер повиновался.

Вулф посмотрел на Филипа Тингли.

— Когда вы выкрали её из сейфа, ключа у вас не было. Вам пришлось её взломать?

— Нет, — покачал головой Филип. — Я её не взламывал.

— Но крышка покорёжена, и дужки повреждены.

— Я тут ни при чём. Я её не ломал. Джадд небось постарался. Я отнёс её к слесарю и сказал, что потерял ключ, а он изготовил для меня отмычку.

— Значит, вчера днём она была заперта?

— Да.

— Хорошо. — Вулф казался довольным. — Что ж, тогда мне всё ясно. Давайте посмотрим. — Он крепко сжал коробку пальцами и энергично потряс её. Судя по всему, он к чему-то прислушивался, но мы слышали только, как стучали пинетки о металлические стенки. Вулф с довольным видом кивнул. — Замечательно! — провозгласил он.

— Чушь собачья, — буркнул Кремер.

— Ничего подобного. В один прекрасный день, мистер Кремер… Впрочем, нет, никогда. Я бы хотел поговорить с вами и Арчи. Могут ваши люди препроводить этих джентльменов в гостиную?

Когда звуконепроницаемая дверь отделила нас от Джадда с Филипом, Кремер с угрожающим видом надвинулся на Вулфа.

— Послушайте… — начал он.

— Нет, — отрезал Вулф. — Достаточно того, что я терплю ваше присутствие в своём доме. Надо же — ворваться ко мне с ордером на арест и увести моего гостя! Я хочу знать, что именно взяли ваши люди из конторы мистера Тингли.

— Но если Джадд…

— Нет. Если хотите, можете их забрать, но тогда я действую дальше в одиночку.

— Вы знаете, кто убил Тингли?

— Разумеется. Но мне кое-что нужно знать. Итак, что было взято из конторы мистера Тингли?

Кремер испустил тяжкий вздох.

— Чёрт бы вас побрал! Труп. Два окровавленных полотенца. Нож с гирей. Пять маленьких баночек с чем-то съедобным, которые нашли в ящике стола Тингли. Мы исследовали содержимое, но хинина не обнаружили. Нам сказали, что это обычные пробные образцы.

— И всё?

— Да.

— А других баночек с образцами вы не нашли?

— Нет.

— Значит, они остались там. Должны были остаться. Наверное… Арчи, отправляйся туда и разыщи их. Принеси их сюда. Мистер Кремер свяжется со своими людьми, которые там дежурят, и заручится их поддержкой.

— Ха! — выпалил Кремер. — Держите карман шире.

— Придётся!

— Что касается меня, — вступил в разговор я, — то я, конечно, маг и чародей по части поисков, но у меня получается лучше, когда я знаю, что именно ищу.

— Пф! Чем я вчера плевался за обедом?

— Ах, вот вы о чём? О'кей.

Я испарился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив