Во-первых, из-за скал показался Профессор. Странный отшельник крался в тени, пользуясь сосредоточенностью поркупинов на танце. Скорее всего, его целью был вездеход.
В вездеходе тоже произошло движение: стекло осыпалось, то ли само, то ли при содействии вылезшего на капот мужчины. Я смогла разглядеть, что он без щитка, и что он — Глеб Демидов. Такие плечи с какими-то другими перепутать было сложно. Мне, конечно, польстило, что Демидов вылез из укрытия ради моего танца, но, немного понаблюдав за тем, как я танцую, он покачался и рухнул на капот, еще раз доказав, что атмосфера Масай-рок не слишком годится для людей. И чем он думал? Не иначе как отбил мозги, когда протаранил корову. Или получил контузию от стука камней по крыше вездехода.
И последней тенью, несущейся к скалам (и ко мне соответственно), была… Белли, наша кошка. Фиби что-то возмущенно орала ей вслед.
Можно было только догадываться, как Пузико проникла в дизель-кар. Скорее всего, она последовала за нами на склад, запрыгнула внутрь, спряталась за коробками дегидрированными продуктами для гастро-паба и сидела тихо, как мышь, в расчете на приключение или хотя бы смену впечатлении.
Щитка на кошке, разумеется, не имелось. Я запаниковала, но потом вспомнила: Белли — искусственный, геномодифицированный организм с кор-платой. В тело кобутзу были специально заложены высокая степень адаптации к агрессивным условиям окружающей среды.
Белли заскочила на скалы и принялась весело гоняться за парящим мхом. Ни крики Фиби, ни мои сдавленные, но пламенные уговоры на расшалившуюся кошку не действовали. Тем временем, к моему облегчению, Профессор достиг вездехода и теперь возился с павшим в нелегкой борьбе с атмосферой Демидовым.
Я же с ужасом ждала реакции поркупинов. Даже с их непонятными мордами было ясно, что они, мягко скажем, шокированы появлением нового «исполнителя». Выход был один — импровизация.
Глава 29
Глеб
— Зачем вы вылезли из вездехода без маски? — голос был резким, но при этом… приятным. Женский голос, похожий на журчание реки и раскаты далекого грома. — Что вам вообще в голову пришло?!
Не успел я обдумать причины подобного диссонанса, меня встряхнули:
— Елена! — вскричал другой голос, мужской, тоже знакомый, но из какого-то очень далекого прошлого. — Не трясите господина Демидова! Он не виноват. Воздух Масай-рок начал проникать в вездеход при первых трещинах. Машина была укомплектована на одного, Глеб отдал свой щиток Джеральду. Он просто отравился и мало что соображал.
— Я соображал, — возразил я. — Я видел… танец… это было красиво…
— Ох, ну надо же, пришел в себя, — саркастично проговорила Елена Гольдберг.
Я попытался вспомнить. Послание. Я должен был что-то ей сказать, о чем-то предупредить. Не помню.
— Лучший способ привести в сознание Глеба Демидова — напомнить ему, что иногда он бывает таким… дураком! Мне пришлось изображать птицу, на которую охотится кошка. Скакать по камням и по-дурацки пищать! Проблема была в том, что на Масай-рок нет кошек! Поркупины могли не понять!
Елена мельтешила у меня в периферийном зрении — ходила взад-вперед по какому-то очень светлому помещению. Чувствовал я себя дерьмово: в горле першило, а глаза жгло до слез. Я жадно пытался разглядеть белый крылатый силуэт.
— Я очень рисковала не попасть в ожидания зрителей, понимаете меня? Зрителей, которые могли запросто убить нас всех и слопать! Хорошо, что Белли подхватила игру! Хорошо, что у поркупинов есть зачатки абстрактного мышления! Но эти их… хрипы…
— Они просто смеялись, — миролюбиво проговорил мужчина. — Юмор у них примитивный, но он есть. Теперь вы их кумир, поверьте. Что касается риска, увы, вы правы — он тоже присутствовал. Вряд ли они бы вас съели, но ранить или даже убить — запросто. Анафилактический шок от яда из игл… и пф-ф-ф!
— Профессор Мацумото, — проскрипел я. — Это вы?
— Глебушка, — обрадованно произнес профессор по-русски. — Ты меня узнал? Значит, все хорошо, мозг не поврежден.
— Как Джей? Что с ним?
— Ему лучше. Он спит. Вы тоже поспите. Во сне организм успешнее борется с интоксикацией.
— Но…
Я ничего не успел сказать. В руку что-то кольнуло, и я вырубился.
… Когда я очнулся, на меня с упреком смотрели знакомые голубые глаза… или зеленые? Я запутался во всех этих личинах Елены Гольдберг. По крайней мере, на этот раз она была без крыльев.
— Ты проспал пять часов, — сказала Елена. — Как себя чувствуешь?
Вместо ответа я приподнялся и огляделся. Зрение больше не подводило, лишь стучала кровь в голове.
Это была просторная комната, оборудованная как лаборатория, с какими-то приборами вдоль стен. Я лежал на одном из столов, вызывающих неприятную ассоциацию с боксом для опытов. Надо мной, поблескивая зелеными цифрами, висела виртуальная медицинская панель. Я помнил, что если на таких штуках ничего не горит красным, все нормально.
С соседней койки свисал хвост. Я вгляделся в него, хвост шевельнулся. Ах да, кобутзу, или как их там, геномодификант размером с рысь.
— Мы под куполом, в гостях у профессора Мацумото, учителя моей подруги Фиби, — сообщила Елена. — Ты ведь с ним знаком.