Читаем Горячий лед полностью

Уитни посмотрела на него и покачала головой. Отвернувшись, она поставила свою рюмку рядом и положила руки на стол. Впервые Дуг увидел ее такой: плечи поникли, а голос звучит устало.

– Нет, я не хочу никаких пуль. Дуг. Я просто немного устала. Ты убедился, что со мной все в порядке. Почему бы теперь тебе не выйти тем же путем, каким ты вошел?

– Уитни!

– Не подходи ко мне! – проговорила Уитни, прежде чем Дуг успел сделать два шага в ее направлении. Тихий, ровный голос не мог полностью скрыть прорывающихся ноток отчаяния.

– Ладно. – Некоторое время Дуг бродил по комнате, пытаясь вернуться к своему первоначальному плану. – Знаешь, мне повезло в Париже. Я очистил пять номеров в «Отель де Крильон».

– Поздравляю.

– Я был в ударе и, вероятно, мог бы еще месяцев шесть пощипывать туристов. – Он засунул большие пальцы рук в карманы.

– Почему же ты уехал?

– Просто потому, что это стало мне неинтересно. А когда работа становится неинтересной, начинаются неприятности.

Уитни повернулась к нему лицом, говоря себе, что с ее стороны было бы трусостью не смотреть ему в глаза.

– Наверно, да. Ты вернулся в Штаты, чтобы сменить обстановку?

– Я вернулся потому, что больше не могу без тебя.

Выражение лица Уитни не изменилось, но Дуг заметил, что ее пальцы сжались, и подумал, что, наверное, это проявление волнения.

– Да? – просто спросила Уитни. – Очень странно. Я не выгоняла тебя из номера отеля в Диего-Суаресе.

– Нет. – Он долго смотрел на нее, как будто хотел что-то обнаружить. – Ты меня не выгоняла.

– Тогда почему же ты ушел?

– Потому что если бы я остался, то сделал бы то, что собираюсь сделать сейчас.

– Украсть бумажник? – спросила Уитни, вызывающе откинув назад голову.

– Просить выйти за меня замуж.

В первый и, возможно, в последний раз Дуг увидел, что Уитни не смогла справиться со своими чувствами. Она сидела с открытым ртом и выглядела так, как будто кто-то наступал ей на ногу. Дуг надеялся на более эмоциональную реакцию.

Он снова наполнил рюмку.

– Конечно, это очень забавно, когда такой парень, как я, делает предложение такой женщине, как ты. Я не знаю, может, виноват воздух или еще что-нибудь, но в Париже у меня, появились смешные мысли. Мне захотелось осесть, завести домашнее хозяйство. Детей.

Уитни удалось закрыть рот.

– Правда? – Как и Дуг, она решила, что надо еще выпить. – Ты имеешь в виду: «пока смерть не разлучит нас» и общая налоговая декларация?

– Да, именно это. Я решил, что я традиционен. Вплоть до этого. – Когда он за что-нибудь берется, то доводит до конца. Такой подход не всегда эффективен, но он поступал так всегда. Дуг сунул руку в карман и вытащил кольцо.

Бриллиант засиял всеми гранями. На этот раз Уитни удалось скрыть свое удивление.

– Откуда ты…

– Я его не украл, – огрызнулся Дуг. Чувствуя себя глупо, он подбросил кольцо в воздух и снова поймал его. – Это правда, – добавил он и выдавил из себя подобие улыбки. – Бриллиант – из сокровищ Марии-Антуанетты. Я положил его в карман, когда мы в первый раз рассматривали сокровища. Можешь назвать это рефлексом. Я подумывал о том, чтобы продать его, но… – Раскрыв ладонь, он посмотрел на бриллиант. – В Париже я вставил его в оправу.

– Вижу.

– Послушай, я знаю, ты хотела, чтобы сокровища попали в музеи, и большая часть там. – Боль все еще не прошла. – В парижских газетах было много чего понаписано: Фонд Беннета возвращает сокровища несчастной королевы, бриллиантовое колье проливает свет на вековые тайны и так далее.

Уитни передернула плечами, стараясь не думать о всех этих красивых сверкающих драгоценностях.

– Я решил оставить один камень. Хотя даже пара браслетов из сокровищ Мари обеспечила бы меня на всю жизнь. – Снова пожав плечами, Дуг взял кольцо за тонкий золотой ободок. – Если это тебе неприятно, я вытащу отсюда чертов камень и отправлю его Беннету.

– Не надо меня обижать. – Ловким движением Уитни вырвала кольцо из его рук. – Мое обручальное кольцо не попадет ни в какой музей. Кроме того… – И она улыбнулась ему. – Я считаю, что есть такие частички истории, которые должны принадлежать отдельным личностям. – Уитни смерила его холодным взглядом. – Ты не настолько традиционен, чтобы, делая предложение, встать на одно колено?

– Не согласен даже ради тебя, дорогая. – Дуг забрал у нее кольцо и надел его на третий палец левой руки. – Решено?

– Решено, – согласилась Уитни и, смеясь, бросилась в его объятия. – Черт тебя возьми, Дуглас, я два месяца была такой несчастной.

– Неужели? – Он нашел, что ему приятно это слышать, почти так же приятно, как целовать ее. – Я вижу, тебе нравится платье, которое я купил.

– У тебя превосходный вкус. – За его спиной она повернула руку так, чтобы можно было видеть легкое сияние кольца. – Замуж, – повторила Уитни, пробуя это слово на слух. – Ты говорил о том, чтобы осесть. Это значит, что ты собираешься выйти в отставку?

– Я думал над этим. Знаешь… – Он уткнулся носом в ее шею, вдыхая запах, воспоминание о котором не давало ему покоя в Париже. – Я ведь ни разу не видел твоей спальни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература