— Я не помощник тебе, девочка. Саймон теперь глава семьи. Тебе нужна его поддержка, а не моя. Я поговорю с ним, если он станет слушать, но это все, что я могу сделать.
Она снова вздохнула:
— Теперь я присоединюсь к Изабелле. Ты будешь спать в северном крыле, потому что все гости мужчины спят там. Кто-нибудь тебе покажет.
Он смотрел так, словно хотел поговорить еще, но она оставила без внимания этот взгляд и вышла в холл, где Изабелла встретила ее испытующим взглядом и сочувственной улыбкой. Когда Том тоже вышел, она жестом подозвала слугу.
— Мы будем ужинать через час, сэр. А тем временем парень проводит вас в вашу комнату освежиться.
Когда они ушли, Изабелла тихо сказала:
— Я сожалею о твоем отце, моя дорогая. Ты будешь скучать по нему, я знаю.
— Спасибо, мадам. Вы разрешите мне ненадолго отлучиться? Я бы хотела пройтись перед ужином.
Изабелла кивнула, и Амалия вышла в огороженный стеной сад.
У Гарта тоже выдался хлопотливый день. Помимо своих обязанностей перед дружинниками Суитхоуп-Хилла, он должен был готовиться к поездке в Хоуик на встречу с Арчи.
Он увидел вдалеке всадников, приближающихся к замку с севера, их было пятеро.
Сэр Кеннет с двумя дружинниками встретили их и проводили одетого в шлем и кольчугу командира к дому. Когда тот вошел в дом, Гарт вернулся к своим обязанностям, но посматривал на четырех других, когда те въехали во двор. Сим Эллиот побежал помочь им с лошадьми.
Сим пришел к нему четверть часа спустя и хмуро сказал:
— Это был Том Мюррей со своими людьми, сэр, брат леди Амалии. Видите ли, Тэм велел мне быть полезным, пока мы здесь, а еще велел сообщить вам, что один из них сказал, будто отец леди Амалии убился.
— Сэр Иаган Мюррей? Убит?
Гарт бросил взгляд в сторону дома.
Сим покачал головой:
— Нет, сэр, он упал с лошади, так сказал тот человек. Видите ли, я один раз встречал его, сэра Иагана. Раздражительный старый пень он был, ей-ей…
— Ты будешь держать это мнение при себе, — предупредил его Гарт.
— Само собой, — кивнул Сим. — Он же помер, и все такое. И миледи будет печалиться, что и говорить, ведь он же был ее папой. Да и старая миледи тоже, — со вздохом проговорил он.
Гарт понимал, что парень прав. При всем раздражении Амалии на отцовский выбор для нее мужа, его смерть больно ударит по ней. Он знал это по-своему опыту.
— Ты скоро отправишься домой, парень, — сказал он Симу.
— Ага, и Тэм сказал, мы поскачем с вами в Хоуик, — отозвался Сим, повеселев. — Он сказал, может, я даже увижу там Дугласа.
Тэм подошел сзади.
— Что это ты тут мелешь языком, путаешься под ногами у его мил… — он осекся, бросив виноватый взгляд на Гарта, — гм… вместо того, чтобы найти себе работу и помогать, как я тебе велел?
— Так я и помогал, — возразил Сим. — Но ты же сам сказал, что я должен пойти и сообщить ему, что папаша леди Амалии помер. Не могу же я быть сразу в двух местах, а?
Оставив Тэма разбираться с Симом, Гарт вернулся к своим приготовлениям, отметив при этом, что Бойд разговаривает с одним из людей Мюррея, вместо того чтобы заниматься своими делами. Жаль, он не может попросить Тэма разобраться еще и с Бойдом.
Посматривая на него, Гарт увидел, как тот нахмурился, отвернувшись от человека Мюррея, и направился к флигелю. Эта дорожка вела также к огороженному стеной саду, и когда он приблизился к флигелю, садовая калитка открылась и из нее вышла Амалия.
Она взглянула в сторону Гарта, закрывая калитку. Но если и заметила его, никак не дала это понять.
Когда Бойд резко повернулся к ней, она, кажется, и его не заметила. Она продолжала идти по выложенной камнем дорожке в сторону конюшенного двора.
Осознав, что Бойд опять собирается преградить ей путь, Гарт сунул вьючную корзину, которую держал, в руки помогающего ему парня и зашагал к ним.
Внимание Амалии было сосредоточено на дороге, а Бойда — на Амалии, поэтому никто его не заметил.
Бойд догнал ее раньше, чем Гарт успел его остановить, но он уже видел, что расстояние слишком велико, чтобы сделать это, не припустив бегом. А он не мог побежать, чтобы не привлечь к паре больше внимания, чем необходимо.
Бойд заговорил с ней, она резко вскинула голову и кивнула в ответ.
Гарт ускорил шаг, и Бойд его увидел.
Поклонившись девушке, он пошел прочь, а она осталась стоять на месте, пока Гарт не подошел.
— Я слышал о смерти сэра Иагана, — сказал он. — Это большая потеря, я знаю.
— Да, — отозвалась она. — Не знаю, зачем я вышла из сада. Я хотела пройтись, и я люблю сад, но он казался таким пустым и одиноким, что… — Она пожала плечами, потом резко добавила: — Поэтому я пошла сюда.
— Что этот чертов Бойд вам сказал?
— То же, что и вы, или почти то же. Он тоже слышал.
— Сим сказал, ваш брат Том привез эту новость.
— Да, Том, — подтвердила она. — Сэр Харальд просто сказал, что сожалеет, и ушел.
— Время уже, должно быть, близится к ужину, — мягко проговорил Гарт. — Может, вам лучше вернуться в сад, если Изабелла ожидает найти вас там.
Она заколебалась, и он вспомнил, что она сказала о саде.
— Хотите, я пойду с вами? Или вы все еще сердиты на меня?
На ее лице появилось недоумение, но быстро исчезло.