Лишь произнеся заученное датское слово, я поняла, что Ира далеко не права и умнее всё-таки говорить на никому неведомом русском, чем поощрять звонившего датским началом и беспомощно молчать потом. Мужской голос энергично заговорил по-датски, а я не знала, что ответить, потому что ободрённый единственным датским словом человек не желал внимать моим последующим убеждениям, что я не говорю по-датски. Он меня не понимал или не слышал. Отчаявшись прервать его речь, послушав немного и начав даже улавливать в тарабарщине утвердительные, вопросительные и восклицательные оттенки, я уже еле сдерживала смех. Этот тип был весёлым малым, если мог вести вдохновенные речи, не сбиваясь, в то время как я говорила своё. Ничем не рискуя, ибо меня всё равно не понимали, я сообщила, используя фразу некоего капитана Шютта из малоизвестной баллады:
— Я в турецком ни бельмеса. Быть может, сговоримся по-французски?
Монолог в трубке сразу прекратился, и мой собеседник сказал единственную более-менее умную фразу:
— Едва ли вас устроит французский, Жанна.
Теперь не узнать Дружинина было трудно.
— Леонид, откуда вы звоните? — спросила я.
— Нет, сначала вы скажите, откуда вы взяли эту абракадабру, и что по тексту должен сказать в ответ я?
— Успокойтесь, ничего. Вы должны понять, что шутки плохи, позеленеть от ярости и кинуться по трапу на палубу.
— Что шутки плохи, я и так понял, поэтому откладываю газету, из которой прочитал вам почти целую колонку, а зеленеть от ярости мне не хочется. Может, вы скажете заодно, к кому были обращены те прекрасные слова?
— К одному корсару. А где вы сейчас? Разве вы не улетели? Вы опоздали на самолёт?
— Я проводил дядю и вернулся, — спокойно ответил Дружинин. — Почему я должен был улетать?
— Но… вы же сами сказали, что…
— Я не думал, что вы поверите, — с восхитительным простодушием отозвался он.
Похоже было, что он решил отплатить мне моей же монетой?
— Вы не обиделись, Жанна? — забеспокоился Леонид.
— Нет.
— Я раздумал улетать. Вряд ли там я закончу перевод Некрасова быстрее, чем здесь.
— Вряд ли.
Я была довольна, что снова слышу его голос, но и разочарована, что он так по-деловому объяснил свой отъезд и своё возвращение.
— Вам неприятно, что я остался?
— Нет. Почему мне должно быть неприятно?
— А что случилось?
— Ничего не случилось, — ответила я.
— Но я ведь чувствую, что вы чего-то недоговариваете, — настаивал Дружинин.
Если я чего и скрывала, то только огорчение от его объяснения, а этого он знать не мог.
— Интуиция вас подвела, — сказала я. — Мне нечего сказать.
— Вы догадались, чем досаждали господину Якобсену? — живо спросил Леонид.
— Нет. А вы?
Он засмеялся.
— Если уж этого не знаете вы, то я и подавно. Вы одна?
— Да, все уехали.
— Голос у вас невесёлый, — отметил Дружинин, но не стал выпытывать причину.
Мне показалось, что причиной моей грусти он подозревает Петера, поэтому поспешила объяснить:
— По-моему, никто не верит, что я, и правда, ничего не знаю. Петер каждый раз пытается меня расспросить о Ларсе, и подозрение его растёт.
И сразу же мне подумалось, что и Леонид вряд ли верит в мою невинность, и я напрасно с ним откровенничаю.
— Это естественно, — согласился он. — Вам придётся примириться с таким положением вещей, пока вы не догадаетесь, чем ваша смерть была полезна Ларсу.
— Ничем, — хмуро сказала я. — Наследство он бы не получил, титул тоже. И ничего оскорбительного я ему, вроде бы, не говорила. Впрочем, мы очень мало знакомы, и я не могу разобраться в его характере. Он был здоров психически?
— Как вам сказать, — протянул Леонид. — Как все мы.
— Тогда я не знаю.
— У вас ещё есть время в этом разобраться, — утешил меня Дружинин.
Я подумала, что он не уехал не из-за работы, а из любопытства. Ему было интересно узнать, чем кончится вся эта история и найду ли я причину странного поведения Ларса, тем более странного, что личной ненависти ко мне он до смерти Нонны не испытывал.
— Мы решили не предавать случившееся огласке, — сказала я.
— Не вы так решили, а Петер, — поправил меня Леонид. — Он сделает всё возможное, чтобы избежать скандала.
— И правильно сделает, — заметила я.
— Возможно. Чем вы сейчас занимались? Что читали?
— Слова, слова, слова.
Дружинин подумал.
— А в чём там дело, милорд? — спросил он, наконец. — Я тоже читал «Гамлета».
— Да что вы! А я думала, только "Горе от ума".
— Любите вы всех в шуты рядить…
— Не угодно, — не дожидаясь окончания, сказала я.
— Так что вы читаете? — настаивал Дружинин.
— Собиралась читать ваш перевод, но не успела. Петер и прочие ушли совсем недавно.
— Ирина скоро вернётся?
— Не знаю. Вряд ли. Вам нужна она?
— Нет, мне она не нужна, — сейчас же ответил он. — Но я подозреваю, что вы не были бы против, чтобы она вернулась пораньше.
Я не только не была бы против, но и очень желала этого, потому что разговор с Дружининым не избавил, а всего лишь отвлёк меня от тяжёлого чувства, и, оставшись наедине, я очень скоро вновь ощутила бы на себе всю тяжесть одиночества.
— Возможно, — уклончиво ответила я.