тоже была шалунья, имела свои похождения, и… ну, словом, вы понимаете! Мы спасли короля, и он тут же в море отдал мне необходимые распоряжения. Я приехал сюда узнать всю правду о происхождении и поведении принцессы, и – клянусь рыцарской честью – я узнаю о ее высочестве всю подноготную. Жандармы! Жандармы! Да что вы, оглохли? Жандармы! Ах да! Ведь я приказал им заткнуть уши. Какова дисциплина! Король разослал по всем деревням на пути принцессы лучших жандармов королевства. Они учат население восторженным встречам. Отборные молодцы.
Жандармы!
Жандармы
Что угодно вашему превосходительству?
Министр
Подите взгляните, не едет ли принцесса.
Жандармы
Слушаю-с, ваше превосходительство!
Министр
Трудные у меня задачи. Не правда ли? Но я знаю совершенно точно, как их решить. Мне помогут одна маленькая горошина и двенадцать бутылок отборного вина. Я очень ловкий человек.
Ну?
Жандармы
Ваше превосходительство! Далеко-далеко, там, где небо как бы сливается с землей, вьется над холмом высокий столб пыли. В нем то алебарда сверкнет, то покажется конская голова, то мелькнет золотой герб. Это принцесса едет к нам, ваше превосходительство.
Министр
Пойдем посмотрим, все ли готово к встрече.
Министр
Мэр! Перестаньте суетиться. Подите сюда.
Мэр
Я? Да. Вот он. Что? Нет!
Министр
Приготовьте двенадцать бутылок самого крепкого вина.
Мэр
Что? Бутылок? Зачем?
Министр
Нужно.
Мэр
Ага… Понял… Для встречи принцессы?
Министр
Да.
Мэр
Она пьяница?
Министр
Вы с ума сошли! Бутылки нужны для ужина, который вы подадите спутникам принцессы.
Мэр
Ах, спутникам. Это приятнее… Да-да… Нет-нет.
Министр (
Как глуп! Я очень люблю глупых людей, они такие потешные.
Приготовьте бутылки, приготовьте поросят, приготовьте медвежьи окорока.
Мэр
Ах так. Нет… То есть да. Эй вы, возьмите ключи от погреба! Дайте сюда ключи от чердака!
Министр
Музыканты!
Дирижер
Здесь, ваше превосходительство!
Министр
У вас все в порядке?
Дирижер
Первая скрипка, ваше превосходительство, наелась винограду и легла на солнышке. Виноградный сок, ваше превосходительство, стал бродить в животике первой скрипки и превратился в вино. Мы их будим, будим, а они брыкаются и спят.
Министр
Безобразие! Что же делать?
Дирижер
Все устроено, ваше превосходительство. На первой скрипке будет играть вторая, а на второй контрабас. Мы привязали скрипку к жерди, контрабас поставит ее как контрабас, и все будет более чем прекрасно.
Министр
А кто будет играть на контрабасе?
Дирижер
Ах, какой ужас! Об этом я и не подумал!
Министр
Поставьте контрабас в середину. Пусть его хватают и пилят на нем все, у кого окажутся свободными руки.
Дирижер
Слушаю, ваше превосходительство.
Министр
Ах, какой я умный, какой ловкий, какой находчивый человек!
Жандармы
Ваше превосходительство, карета принцессы въехала в деревню.
Министр
Внимание! Оркестр! Мэр! Девушки! Народ! Жандармы! Следите, чтобы парни бросали шапки повыше.
Ваше высочество… Волнение, которое вызвал ваш приезд в этой скромной деревушке, ничтожно по сравнению с тем, что делается в сердце моего влюбленного повелителя. Но тем не менее…
Принцесса
Довольно… Камергер! Где мои носовые платки?
Камергер
Эх! Ух! Охо-хо! Сейчас, ваше высочество, я возьму себя в руки и спрошу у гувернантки. М-м-ы.
Госпожа гувернантка, где платки нашей принцессы лежать себя имеют быть?
Гувернантка
Платки имеют быть лежать себя в чемодане, готентотенпотентатертантеатентер.
Камергер
Одер.
Платки в чемодане, принцесса.
Принцесса
Достаньте. Вы видите, что мне хочется плакать. Достаньте платки. И принесите.
И прикажите приготовить мне постель. Скоро стемнеет.