Читаем Голый король полностью

Нет, ваше величество, нет. Мне себя не перебороть. Я еще раз повторю – простите мне мою разнузданность – вы великан! Светило!

Король

Ах какой ты! Ах, ах!

Первый министр

Вы, ваше величество, приказали, чтобы придворный ученый составил, извините, родословную принцессы. Чтобы он разведал о ее предках, грубо говоря, то да се. Простите меня, ваше величество, за прямоту – это была удивительная мысль.

Король

Ну вот еще! Ну чего там!

Первый министр

Придворный ученый, говоря без разных там штучек и украшений, пришел. Звать? Ох, король!

грозит пальцем

Ох, умница!

Король

Поди сюда, правдивый старик.

растроганно

Дай я тебя поцелую. И никогда не бойся говорить мне правду в глаза. Я не такой, как другие короли. Я люблю правду, даже когда она неприятна. Пришел придворный ученый? Ничего! Пожалуйста! Зови его сюда. Я буду одеваться и пить шоколад, а он пусть говорит. Командуй к одеванию с шоколадом, честный старик.

Первый министр

Слушаю-с!

лихо

Лакеи!

лакеи под звуки труб вносят ширму | король скрывается за ней, так что видна только его голова

Портные!

звуки труб еще торжественнее | портные, делая на ходу последние стежки, останавливаются у ширмы

Повар!

повар под звуки труб марширует к ширме | передает чашку с шоколадом камердинеру | пятится назад | скрывается за спинами придворных

Ученый!

придворный ученый с огромной книгой в руках становится перед ширмой

Смирно!

оглядывается | все замерли | командует

Приготовились. Начали!

звуки труб заменяются легкой, ритмичной музыкой | похоже, что играет музыкальный ящик | замершие перед ширмой портные скрываются за нею | камердинер поит с ложечки короля шоколадом

Король (сделав несколько глотков, кричит лихо)

Здравствуйте, придворный ученый!

Учёный

Здравствуйте, ваше величество.

Король

Говорите! Впрочем, нет, постойте! Первый министр! Пусть придворные слушают тоже.

Первый министр

Господа придворные! Его величество заметил, что вы здесь.

Придворные

Ура король! Ура король! Ура король!

Король

И девушки здесь! Фрейлины. Ку-ку!

прячется за ширмой

Первая фрейлина (пожилая энергичная женщина, баском)

Ку-ку, ваше величество.

Король (вылезает)

Ха-ха-ха!

лихо

Здравствуйте, шалунья!

Первая фрейлина

Здравствуйте, ваше величество.

Король (игриво)

Что вы видели во сне, резвунья?

Первая фрейлина

Вас, ваше величество.

Король

Меня? Молодец!

Первая фрейлина

Рада стараться, ваше величество.

Король

А вы, девушки, что видели во сне?

Остальные фрейлины

Вас, ваше величество.

Король

Молодцы!

Остальные фрейлины

Рады стараться, ваше величество.

Король

Прекрасно, первая фрейлина! Милитаризация красоток вам удалась. Они очень залихватски отвечают сегодня. Изъявляю вам свое благоволение. В каком вы чине?

Первая фрейлина

Полковника, ваше величество.

Король

Произвожу вас в генералы.

Первая фрейлина

Покорно благодарю, ваше величество.

Король

Вы заслужили это. Вот уже тридцать лет, как вы у меня первая красавица. Каждую ночь вы меня, только меня видите во сне. Вы моя птичка, генерал!

Первая фрейлина

Рада стараться, ваше величество.

Король (разнеженно)

Ах вы, конфетки. Не уходите далеко, мои милочки. А то профессор меня засушит. Ну, придворный ученый, валяйте!

Учёный

Ваше величество. Я с помощью адъюнкта Брокгауза и приват-доцента Ефрона составил совершенно точно родословную нашей высокорожденной гостьи.

Король (фрейлинам)

Ку-ку! Хи-хи!

Учёный

Сначала о ее гербе. Гербом, ваше величество, называется наследственно передаваемое символическое изображение, да, изображение, составленное на основании известных правил, да, правил.

Король

Я сам знаю, что такое герб, профессор.

Учёный

С незапамятных времен вошли в употребление символические знаки, да, знаки, которые вырезались на перстнях.

Король

Тю-тю!

Учёный

И рисовались на оружии, знаменах и прочем, да, и прочем.

Король

Цып-цып! Птички!

Учёный

Знаки эти явились результатом…

Король

Довольно о знаках, к делу… Ку-ку!..

Учёный

Да, результатом желания выделить себя из массы, да, выделить. Придать себе резкое отличие, заметное иногда даже в разгаре битвы. Вот. Битвы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы, киносценарии [Е. Шварц]

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги