Читаем Голубой молоточек полностью

- Я могла бы показать вам несколько вещей... - она обвела рукой экспозицию. - Это преимущественно абстракции, но у нас имеются и реалистические картины...

- А нет ли у вас каких-нибудь работ Ричарда Хантри?

- Не думаю... нет...

- Мистер Граймс продал картину Хантри семейству Баймеер. Они сказали, что здесь я могу ознакомиться с ее фотографией...

- Мне об этом ничего не известно.

Она развела руками - темными и округлыми, с тонким пушком, напоминающим легкий дымок.

- А вы не могли бы дать мне домашний адрес мистера Граймса?

- Он живет над магазином, его нет дома.

- Когда же вы ждете его, мисс?

- Понятия не имею. Иногда он уезжает и на неделю. Он не сообщает мне, куда ездит, а я его не спрашиваю.

Я поблагодарил ее и направился в соседнюю винную лавочку. Стоящий за прилавком чернокожий спросил, чем он может служить.

- Вы могли бы оказать мне небольшую услугу. Вы знакомы с мистером Граймсом?

- С кем?

- С Полом Граймсом, у него магазин картин в доме рядом с вашим.

- Пожилой тип с седой козлиной бородкой? - он очертил пальцами ее силуэт. - Носит белое сомбреро?

- Да, кажется, он.

Он покачал головой.

- Я не могу сказать, что я с ним знаком. Видимо, он не пьет. Во всяком случае, я на нем ни цента не заработал.

- А на его девушке?

- Пару раз она купила полдюжины пива. По-моему, ее зовут Паола. Вам не кажется, что в ней есть индейская кровь?

- Меня бы это не удивило.

- Мне кажется, есть, - видимо, эта информация его удовлетворила. Классная девушка! Не понимаю, как мужик его возраста ухитряется держать при себе такую девушку!

- Я тоже. Мне хотелось бы знать, когда мистер Граймс вернется домой. - Я положил на прилавок два доллара, а сверху свою визитную карточку. - Я могу вам позвонить?

- Почему же нет?

По главной улице я доехал до скромного белого здания, в котором помещался музей. Молодой человек у входа сообщил мне, что Фред Джонсон вышел около часа назад.

- Вы хотите встретиться с ним по личному вопросу или это как-то связано с музеем?

- Я слышал, что он интересуется творчеством художника по имени Ричард Хантри...

Он совсем расплылся в улыбке.

- Мы все им интересуемся. Вы, наверное, приезжий?

- Да, я из Лос-Анджелеса.

- Вы не видели нашу постоянную экспозицию работ Хантри?

- Еще нет.

- Вы пришли как раз вовремя, сэр. Здесь сейчас миссис Хантри. Она посвящает нам один день в неделю.

В первом зале, который мы миновали, находились светлые и приятные классические скульптуры. Второй зал был совершенно другим. Картины, которые я там увидел, напоминали окна в иной мир, словно те, через которые исследователи джунглей ночами наблюдают жизнь зверей. Но звери на полотнах Хантри, казалось, превращались в людей, а может, это были люди, становящиеся зверьми.

Женщина, возникшая в зале за моей спиной, ответила на мой невысказанный вопрос:

- Это так называемые образы творения... они представляют полную фантазии концепцию эволюции, созданную художником. Они относятся к периоду первого большого взрыва его творческого вдохновения. Возможно, это покажется неправдоподобным, но все картины были созданы в течение шести месяцев.

Я повернулся, чтобы посмотреть на нее. Несмотря на строгий костюм и несколько аффектированную манеру изложения, она излучала силу и собранность. Было видно, что эта женщина с коротко стриженными седеющими волосами обеими руками держится за жизнь.

- Вы миссис Хантри?

- Да, - она явственно была довольна тем, что я ее узнал. - Меня, собственно, уже не должно быть тут, сегодня вечером у меня прием. Но мне трудно не прийти в музей в дни моего дежурства.

Она проводила меня к дальней стене, на которой висел цикл женских образов. Одна из картин привлекла мое внимание. Молодая женщина сидела на бревне, частично прикрытом шкурой буйвола, оттеняющей ее бедра. Красивая грудь и плечи натурщицы были обнажены. Над ней, в глубине картины, висела в пространстве голова быка.

- Он называл ее "Европа", - сказала миссис Хантри.

Я повернулся к ней, она улыбнулась. Я снова глянул на девушку на картине.

- Это вы, миссис?

- В определенном смысле. Я часто позировала ему.

С минуту мы изучающе смотрели друг на друга. Она была моего возраста, может, чуть моложе, но под голубым платьем до сих пор таилось упругое тело Европы. Я задал себе вопрос, что заставило ее проводить меня по выставке внутренний порыв? мысль о муже? или, может, симпатия...

- Вы уже когда-нибудь видели его картины, мистер? Мне показалось, они вас изумили.

- Да. Я до сих пор изумлен.

- Его работы обычно производят на людей такое впечатление, когда с ними знакомятся впервые. Скажите мне, что вас заставило им заинтересоваться?

Я сказал ей, что являюсь частным детективом, которому Баймееры поручили вести следствие о пропаже их картины. Мне хотелось посмотреть на ее реакцию.

Ее лицо под маской косметики слегка побледнело.

- Баймееры - невежды! Картина, которую они купили у Граймса, фальшивка! Он предлагал мне купить ее задолго до того, как показал им. Я и прикасаться к ней не захотела! Это обыкновенная попытка скопировать стиль, в котором Ричард уже давно не работал.

- Как давно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы