Пара семейств, спасаясь от непогоды и грязи, арендовала у Бриджера с Васкесом комнаты. Джеймс Рид с многочисленными чадами и домочадцами поселился в казармах, пустовавших с прошлого года – с тех пор, как из форта вывели гарнизон. Братья Доннеры устроились и того лучше, предложив Васкесу столько денег, что мексиканец со всей семьей перебрался из собственной избушки в сарай. Таким образом, кланы Доннеров не только укрылись от дождя, но и могли наслаждаться горячей пищей, и даже горячими ваннами, согревая воду в имевшемся у Васкеса огромном медном котле. Стэнтон же, до сих пор не утративший духа янки, рассудил, что тратить солидные суммы, имея в хозяйстве надежный, прочный шатер, попросту неразумно.
К третьему утру остановки в Форт-Бриджере дождь наконец унялся. Раздевшись до пояса, сложив одежду поблизости, Стэнтон опустился на колени у самого берега реки. Вода оказалась такой холодной, что дух захватывало, немилосердно холодной… однако умывание – несомненно, благодаря деду – доставляло некое извращенное удовольствие. Вымылся он быстро, только торс и ополоснул. Все вокруг суетились, спеша покончить с насущными делами: Доннер обещал, что сегодняшний день в форте будет последним, а дел у Стэнтона накопилось порядком. Проверить колеса и оси фургона – не износилось ли что, не даст ли слабину; почистить заскорузлую от пота упряжь; осмотреть копыта волов и верховых лошадей… Тягловый скот без копыт годен только на мясо, а потерять хоть одного вола, хоть одну лошадь не мог себе позволить никто.
Вопль он не столько услышал, сколько почувствовал. Узнанный сразу же, ее голос отдался во всем теле, как будто зов обращен именно к нему. Схватив револьвер, оставленный поверх груды одежды, и более ни секунды не мешкая, Стэнтон стремглав бросился на крик.
Мэри Грейвс…
Лежа в грязи, на спине, она безуспешно пыталась отползти назад. Однако эта картина не шла ни в какое сравнение с видом того, кто возвышался над ней. Невероятно грязный, запаршивевший, словно прокаженный, глаза покраснели, слезятся… а уж несло от него так, что Стэнтон чудом не задохнулся.
Все эти мысли промелькнули в его голове в один миг. Позже Стэнтон не сумеет вспомнить ничего, кроме грубых, мозолистых пальцев, вцепившихся в плечи Мэри. Взяв чужака на прицел, он дважды нажал на спуск.
Пули угодили странному человеку (если, конечно, его можно было назвать человеком) в спину. Выпустив Мэри, он покачнулся и ничком рухнул вперед. Пришлось Мэри, собрав все силы, оттолкнуть нападавшего в сторону. Затем она попыталась подняться, но снова осела в грязь. Лицо ее побледнело, как полотно, и Стэнтон явственно видел, чего ей стоило сдерживать слезы.
К его удивлению, нападавший остался жив, хотя Стэнтон был вполне уверен, что всадил в него обе пули. Присев рядом, он присмотрелся к поверженному. Чем тут можно помочь?
– Не дергайся: только крови больше вытечет, – велел он.
Но, как только Стэнтон протянул к незнакомцу руку, чтоб придержать его, тот кошкой метнулся вперед, лязгнул бурыми, точно ржавчина, зубами, едва не отхватив Стэнтону пальцы. В ответ Стэнтон с силой врезал ему в подбородок. На ощупь челюсть противника показалась рыхлой, губчатой, словно гнилая.
Незнакомец рухнул спиною в грязь. С трудом сдержав желание пристрелить его, Стэнтон повернулся к Мэри, по-прежнему покоившейся на земле.
– Вы как, окей? Не ранены?
Мэри Грейвс покачала головой. Лицо ее так побледнело, что из-под кожи щек проступали прожилки вен.
– Сейчас… сейчас все будет в порядке.
Ее плечо пересекал ярко-алый рубец.
– Что это? – спросил Стэнтон.
Дрожащие пальцы Мэри коснулись раны.
– Пустяки. Царапина, – заверила она, указав подбородком в сторону незнакомца. – Я шла посмотреть, куда подевались братья – мы их послали ведро воды принести, и тут он выскочил навстречу из леса. Выскочил, схватил меня, и…
Осекшись, она шумно перевела дух, и Стэнтон снова заметил, что Мэри с трудом сдерживает слезы.
– Ничего, больше он вас не тронет. Попробует хоть подняться, я ему пулю меж глаз всажу.
Тем временем лежащий снова зашевелился. Значит, сознания не потерял.
Однако Мэри, даже не взглянув в его сторону, вновь попыталась подняться.
– Братья… вы братьев моих не видели?
– Спокойствие. Я поищу их, как только в лагерь вас отведу.
Поднимая Мэри с земли, он услышал крик. В следующую же минуту из зарослей с треском выломились около полудюжины поселенцев.
– Что тут происходит?
Первым к Стэнтону с Мэри, придерживая шляпу, чтоб ветром не сдуло, подбежал Джордж Доннер. Следом за ним прибыли Уильям Эдди с Джимом Бриджером. Бриджер держал на поводке свирепого вида пса. Учуяв кровь на земле, пес глухо зарычал.
– Кто стрелял? – Увидев лежавшего на земле, Доннер остановился как вкопанный. – Боже правый, а это еще кто?..
Бриджер с трудом оттащил пса, рванувшегося к незнакомцу. «Занятно, – подумалось Стэнтону, – старик всем этим нисколько не удивлен».
– Я услышал крик Мэри, – пояснил Стэнтон, – и поспешил сюда. Этот человек напал на нее.
Мэри всем весом оперлась на его локоть. Во взгляде Эдди мелькнула неприкрытая злость.