Читаем Голод полностью

Хорошо помню, как пропала Курбитс – это было в тот же год. Кошка сама накликала беду, считая, что она тут главная. Из-за этого все и произошло. Мое тело увядало, хотя мне не исполнилось и тридцати. А вот кошка была мягкая и блестящая, и Руар часто ласкал ее. Я не могла ни кашлянуть, ни засмеяться, не уронив пару капель в трусы. Пыталась скрыть запах духами, но тогда и Даг, и Бриккен смотрели на меня странно. А вот проклятая кошка – она ходила с идеальной шерсткой, хвастаясь этим. Чтобы избавиться от нее, мне пришлось залезть в болото – под ногами чавкало, и ни одного съедобного гриба в поле зрения. Вскоре после этого с Курбитс что-то случилось. Блестящая шерстка потускнела, нос обветрился. Глаза полузакрыты, походка неуверенная: чтобы подняться, ей приходилось опереться на передние лапы, чтобы удержать равновесие.

– До чего ж ее перекосило, нашу кошечку, хотя она не такая уж и старая, – проговорил Руар. – Глаза совершенно мутные.

Он посмотрел на Бриккен. Та покачала головой.

– Я не могу, ты же знаешь, – ответила она. – После Фридиного кота не могу.

Они долго смотрели друг на друга. Бриккен мягко закрыла за собой дверь и пошла на автобус, чтобы навестить свою приемную сестру Грету. Ее спина удалилась в направлении шоссе. Руар сидел, опустив голову, но я знала, что он это сделает. Он из тех, кто стоит прямо, когда весь мир идет кругом. Люди и предметы могли налететь на него, но отскакивали с мягким стуком, не царапая. Я могла бы существовать на его орбите, совершать один оборот за другим, а он все время оставался бы на месте.

Вздохнув, он пошел в кабинет. Когда он вышел на двор со своим старым ружьем и завернутой в газету салакой, я стояла у окна, зажав рот рукой. Руар дал кошке салаку. Почесал ее за ухом, провел рукой от головы до хвоста. Сквозь шкурку торчал позвоночник, шерсть свалялась, кошка покачивалась на лапах. Выстрел прозвучал не так громко, как я ожидала.

Не так-то много крови умещается в одной кошке.

Идя прочь со зверем на руках, он заплакал. Я не думала, что он так расстроится – только Бриккен. Но почти у всех людей кожа тонкая, как листок. Тоньше, чем можно представить себе. Он ушел в сторону охотничьей вышки, а я прибралась на том месте, засыпала пятно песком и пылью, так что все стало почти как обычно.

Когда в тот вечер Бриккен позвала Курбитс, та не пришла.

– Думаю, она ушла по тропинке в Рэвбакку, – сказала я.

И взглядом заставила Руара замолчать.

Не сказала все как есть. Правду я говорю редко.

<p>Унни</p><p>Пустота</p>

Кровотечение прекратилось, схватки ушли. Мой ребенок остался со мной. По крайней мере, еще на какое-то время. Малышка вцепилась в корень моего сердца. Под прикрытием моего тела я, отбросив все сомнения, взращивала небольшой росток, и она продолжала расти у меня в животе. По утрам я подолгу лежала под одеялом, проводя руками по округлому животу. Улыбка вернулась ко мне, деревянная кровать скрипела, пока мы с ребенком росли вместе. Жизнь несла нас дальше – когда я стала совсем большой и неповоротливой, то не уставала удивляться, с какой легкостью ты пробегал по снегу через наш двор, Руар. Вы то влетали в дом, то выбегали наружу – только что были рядом со мной, и вот от вас осталось лишь углубление в кровати, где кто-то из вас только что сидел. По утрам, пока ты накрывал к завтраку, я заплетала косички Туне Амалии, вплетая в них яркие ленточки – мне уже было трудно дотянуться из-за живота, и ты смеялся над этим.

– Скоро мама станет совсем как мяч!

– Мама снеговик?

– Мама снежный ком!

Когда Туне Амалия собиралась искупать Беатрис в луже талой воды, я оказалась слишком неповоротливой, чтобы помешать ей, но ничего страшного. Мы прокипятили Беатрис в котле для супа и посмеялись, увидев, что ее ноги вытянулись в мокром виде, пока она висела на веревке и стекала. Когда мы спали, ваше дыхание звучало, как летний норвежский ветер, хотя вокруг стояла зима. Ваша сестричка стучала коленками мне в ребра, пробираясь поближе к сердцу. Мой третий ребенок рос и крепчал во мне.

В последние недели перед ее рождением сердце у меня билось часто-часто. Неподалеку от домика я встретила свою подругу ворону – на этот раз она подлетела поближе, изучая меня и мою корзину. В конце концов она оказалась так близко, что я могла бы прикоснуться к ней. В груди у меня затрепетало, словно у меня тоже птичье сердце. Ворона разглядывала меня, склонив голову на бок. Меня она ни капельки не боялась, ведь мы с ней старые знакомые. Мы прекрасно понимали друг друга: ведь она наверняка высиживала яйца, кормила птенцов и волновалась за них.

– Привет, подруга! – сказала я. – Высмотрела сегодня что-нибудь интересненькое?

Ответа я не получила, но ее глаза-бусинки долго меня рассматривали. Когда моя подруга взлетела со своей ветки, я почувствовала, как ребенок перевернулся во сне – там, внутри, в тепле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большие романы

Книга формы и пустоты
Книга формы и пустоты

Через год после смерти своего любимого отца-музыканта тринадцатилетний Бенни начинает слышать голоса. Это голоса вещей в его доме – игрушек и душевой лейки, одежды и китайских палочек для еды, жареных ребрышек и листьев увядшего салата. Хотя Бенни не понимает, о чем они говорят, он чувствует их эмоциональный тон. Некоторые звучат приятно, но другие могут выражать недовольство или даже боль.Когда у его матери Аннабель появляется проблема накопления вещей, голоса становятся громче. Сначала Бенни пытается их игнорировать, но вскоре голоса начинают преследовать его за пределами дома, на улице и в школе, заставляя его, наконец, искать убежища в тишине большой публичной библиотеки, где не только люди, но и вещи стараются соблюдать тишину. Там Бенни открывает для себя странный новый мир. Он влюбляется в очаровательную уличную художницу, которая носит с собой хорька, встречает бездомного философа-поэта, который побуждает его задавать важные вопросы и находить свой собственный голос среди многих.И в конце концов он находит говорящую Книгу, которая рассказывает о жизни и учит Бенни прислушиваться к тому, что действительно важно.

Рут Озеки

Современная русская и зарубежная проза
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Гётеборг в ожидании ретроспективы Густава Беккера. Легендарный enfant terrible представит свои работы – живопись, что уже при жизни пообещала вечную славу своему создателю. Со всех афиш за городом наблюдает внимательный взор любимой натурщицы художника, жены его лучшего друга, Сесилии Берг. Она исчезла пятнадцать лет назад. Ускользнула, оставив мужа, двоих детей и вопросы, на которые её дочь Ракель теперь силится найти ответы. И кажется, ей удалось обнаружить подсказку, спрятанную между строк случайно попавшей в руки книги. Но стоит ли верить словам? Её отец Мартин Берг полжизни провел, пытаясь совладать со словами. Издатель, когда-то сам мечтавший о карьере писателя, окопался в черновиках, которые за четверть века так и не превратились в роман. А жизнь за это время успела стать историей – масштабным полотном, от шестидесятых и до наших дней. И теперь воспоминания ложатся на холсты, дразня яркими красками. Неужели настало время подводить итоги? Или всё самое интересное ещё впереди?

Лидия Сандгрен

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги