========== О языках и переводах ==========
О языках
Поскольку действие происходит в Британии XIV века, персонажи говорят на английском, французском, гэльском (в двух вариантах, шотландском и ирландском), валлийском и латыни, причем в тех вариантах, которые актуальны для данного периода. Например, среднеанглийский (Middle English), ранний период среднефранцузского и так далее. Всё это представлено русским языком, но периодически встречаются вкрапления всех указанных языков (как правило, в их современных вариантах, но не всегда), иногда со сносками. Если сноски нет, то автор считает, что в данном случае не смеет оскорблять интеллект читателя переводом слишком уж очевидной фразы.
Поскольку в среднеанглийском, в отличие от современного английского, еще сохранялось различие между «ты» и «вы», персонажи могут в какой-то момент перейти с «вы» на «ты» в общении с другими персонажами.
О переводах
Поскольку с каноном я знакома преимущественно в оригинале, я использую максимально близкие к нему варианты перевода имен и названий. В числе всего прочего, «House» и «House Heads» я передаю как Дома и Главы Домов. Для обозначения года обучения в Хогвартсе применяются слова «курс» и «класс».
Фамилия «Goshawk» в современном английском правильно произносится как /ˈɡɒs.hɔːk/, что отражает происхождение слова: древнеангл. gōsheafoc, «goose-hawk» — ястреб-тетеревятник. Соответственно, на русском я использую транслитерацию «Госхок».
Иногда обыгрываются два разных перевода одного термина, например хоркрукс / крестраж.
Названия некоторых магических животных взяты из русскоязычного перевода книги «Fantastic Beast and Where to Find Them», найденного в сети. Также использовано несколько отрывков из этой книги в том же переводе. В приложениях дан список всех встречающихся в тексте названий животных вместе с оригинальными: если вы не узнали какого-либо зверя, загляните туда.
Перевод трактата Роджера Бэкона приводится по изданию 2005 года от «Издательства Францисканцев».
Поэзия
Фрагменты баллады про Томаса Рифмача приводятся в переводе С.Маршака, а баллады про Тома-волынщика — в переводе М.Бородицкой. Отрывки из поэзии вагантов даются по изданию БВЛ 1974 года (иногда в переделанном под Хогвартс виде).
Все остальные поэтические вставки сочинены автором.
Магические формулы придуманы автором, а также Мэгги, Айлин, Этьеном и Пивзом.
(Неполный) список других источников вдохновения
Средневековые история и легенды (мир Короля Артура, особенно легенды про Святой Грааль; Томас Лермонт, кельтская мифология и т.д.)
Поэзия средневековых труверов и вагантов
Неоязыческая кельтика, кельтский мистицизм, New Age
Творчество Уильяма Шекспира
Анна Коростелева «Школа в Кармартене»
Цикл про Дискомир Терри Пратчетта
Умберто Эко, особенно «Имя розы» и заметки автора к ней.
Стивен Хокинг «Краткая история времени», теория хаоса
Постмодернизм, метапроза.
========== ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ==========
Everything that was magical was just a way of
describing the world in words it couldn’t ignore.
(“Pyramids” by Terry Pratchett)
«И пламя сожжёт мне сердце,
И я говорю: спасибо за эту радость!
Я повторяю: спасибо за эту радость!»
(из песни «Пока цветёт иван-чай» Аквариума)
ПРОЛОГ
Пещера Морганы, XXI век
— Поведать-то я могу, да зачем тебе? Разве не написано об этом всём в пятистах научных трактатах, школьных учебниках да завравшихся романах без числа?
— Мне как исследователю истоков трансграальной метамагии хотелось бы получить достоверные сведения. А книги, как вы метко изволили выразиться, заврались.
— Ну, так и я заврусь. Как только начну историю слагать, так она меня понесёт и завертит.
— И, тем не менее, вы хотя бы знаете, как всё было на самом деле, и интересующие меня сведения будут фигурировать даже в «завертевшейся» истории. А из непосредственных участников событий в живых остались только вы.
Моргана расхохоталась, и гулкое эхо многократно отразилось от кристальных причуд пещеры.
— Призраку это лестно слышать.
— Я имел в виду сущности, которые в силу сохранённого после смерти сознания, способного к относительно рациональному мышлению, могут быть причислены к условно витальным.
— А вот тут призрак даже сам не знает, польщён он или обижен.
— Прошу прощения. Это всего лишь академическое определение. Так вы… поведаете?
— Да уж не откажу тебе, исследователю такому академическому. Нам, условно витальным и относительно рациональным сущностям, запертым в пещеру на целую вечность и ещё один день, дай только пару благодарных ушей.
— Я буду очень благодарен. И мои уши тоже.
— Так ты говоришь, что тебя интересуют события после запуска Конфигурации?
— Да, после известных майских событий 1347 года и до лета 1348 года.
— Тогда слушай. И не обессудь — я поведаю о том, что интересно мне, а ты уж извлекай свои «достоверные сведения», как можешь.
— Для этого разработана специальная метанарративная методика…
— Уж помолчи, а? В этой пещере ты — слушатель. Что? Да, хоть записывай, хоть зарисовывай — мне до того дела нет. Главное — слушай.