Читаем Глубокое синее море (другой перевод) полностью

В следующее мгновение он был уже у круга и сразу же заплыл под него. Снова вынырнув на поверхность и находясь уже внутри него, он быстро стянул с себя рубашку, потом штаны и начал осматриваться. Когда круг поднялся на гребень одной из волн, ему показалось, что он видит вдали что-то золотистое. Выждав какое-то время, он убедился, что был прав, и быстро поплыл в ту сторону.

Дело продвигалось медленно, и, проплыв приблизительно половину расстояния, он сделал передышку. Да и зачем он все это делал? Не было ли более гуманным дать ей утонуть? Буквально через минуту-две силы ее окончательно оставят, она потеряет сознание, и для нее все кончится. А так они могут продержаться на воде четыре-пять дней, а в конечном итоге сойдут с ума от жажды.

"Леандр" уже исчез в темноте грозовых туч, и Годдер стал единственной точкой в этом бесконечном водном пространстве. Тем не менее он снова поплыл, гонимый страхом, что может опоздать.

Ему повезло, так как он не потерял ее из виду. Она уже погружалась в воду, а он был не более, чем в восьми футах от нее. Еще один рывок, потом он ныряет вниз и, схватив ее за ореол светлых волос, тянет наверх.

Глаза ее были закрыты, а тело совершенно безвольное. Она не сделала ни малейшей попытки схватиться за него. Как же ему удастся выкачать из нее воду, которой она успела наглотаться? Ведь они оба по подбородок находились в воде? Если он ляжет на круг, то у него, возможно, хватит сил удержать ее на поверхности. Он попытался это сделать, но, когда он потянул ее вверх, они оба очутились в воде.

Значит, так дело не пойдет. Он только потерял время. Тогда он перебросил ногу через круг и сел на него верхом. После этого он притянул ее за волосы поближе к себе. Глубоко вздохнув, он открыл ей рот и с силой начал вдувать в него воздух. Потом он сильно надавил ей на ребра, чтобы она могла выдохнуть.

Сперва его усилия не приносили успеха, и он понимал, что слишком торопится. Не спеши, не спеши, сказал он себе. Ты должен найти нормальный ритм дыхания. И не сдаваться. Она еще не умерла. Она не могла умереть! Не имела права умереть!

Он опять огляделся и подумал: а не сходит ли он с ума? Почему он не оставит ее в покое? Ведь страх смерти у нее уже позади? И тем не менее он продолжал вдыхать в нее жизнь. Когда он уже было совсем отчаялся, он почувствовал легкое движение, потом раздался тихий стон. Он нажал ей на грудную клетку, и она сделала тихий выдох. Постепенно она нашла ритм и начала самостоятельно дышать.

В тот же момент он обратил внимание на то, как ее держит, и ему в голову пришло, что поза их очень интимная, если не сказать больше. Бюстгальтера на ней не было - видимо, был сорван или порван при ударе о воду, и ее обнаженные груди прижимались к его груди, не говоря уже об их губах, которые то и дело соприкасались. Их поза была очень похожа на позу, которую занимают влюбленные при любовном акте.

Он выругал себя за эти бредовые мысли, поскольку хорошо понимал, что в этом не было ничего эротического. Он только хотел, чтобы она открыла глаза. Как только она это сделает и скажет хоть пару слов, он больше не будет один. Откровенно говоря, это мало помогло бы, и в этом не было никакого смысла, но тем не менее он нашел ее и теперь пытается привести ее в чувство.

Годдер выполз из-под круга и начал затаскивать на него Керин. Она опять застонала, и в тот же момент ее свело судорогой, как при рвоте. Изо рта полилась соленая вода. Он вытер ей губы и выждал, пока ее дыхание не стало сильнее. А потом он увидел, что она открыла глаза.

Сперва они были какими-то пустыми и ничего не понимающими. Она посмотрела на него, осмотрела бесконечную гладь океана, взглянула на висящие над водой грозовые тучи. Он подумал, что сейчас она пронзительно закричит от страха, забьется в истерике или потеряет сознание, но ничего этого не случилось. Возможно, для нее всего предыдущего оказалось слишком много, и она уже потеряла способность реагировать на что-либо.

Она опять посмотрела на него - даже смущенно, как ему показалось.

- Вы... - начала она. - Надеюсь, вы не спрыгнули с корабля, чтобы спасти меня?

- Нет, - ответил он. - Меня они тоже сбросили.

В нескольких словах он объяснил ей, как стал обладателем спасательного круга. Она ничего не ответила, только подбородок ее дрожал несколько секунд. Он почувствовал, как она пытается взять себя в руки.

- Прошу меня простить, - сказал он.

- Нет... - Она глубоко и опять с какой-то дрожью вздохнула. Виновата во всем я. Если бы я оставалась позади вас...

- Я не это хотел сказать... - его жест охватил и их обоих, и все безбрежное водное пространство. - С вами ничего подобного бы не случилось, если бы я не втянул вас в это дело...

- О, теперь вы будете извиняться за то, что спасли мне жизнь!

- Спас?

- Ну, хотя бы на какой-то срок. Ведь мы все живем на этой земле только какой-то срок. А корабль может и вернуться, если другие об этом узнают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика