Читаем Гладиаторы полностью

– Вы не ослышались, сэр. Русские умудрились сохранить свои субмарины, и южная эскадра была ополовинена, едва началась высадка. Их торпедировали прямо на рейде, как в тире. Топливный танкер уничтожен, все тяжёлые суда тоже. Так что нам даже не на чем забрать оттуда наши войска. Бронетехники тоже нет. А ведь они ещё даже не пересекли Кавказский хребет.

– Вы хотели сказать, они ещё даже не высадились, – мрачно поправил его адмирал. – Итак, на юге войска практически уничтожены, на севере высадка провалилась, но корабли ещё целы. Я ничего не упустил?

– Нет, сэр.

– Мы можем поддержать северную эскадру авиацией? – задумчиво спросил адмирал.

– Боюсь, сэр, это невозможно. После регулярных налётов пришельцев от всей нашей авиации, а главное, от запасов топлива, остались только воспоминания. У американцев, на их авианосце, осталось четыре истребителя, но нет топлива ни для самолётов, ни для самого корабля. К тому же они вообще отказываются иметь дело с кем-либо. Закрылись в своей железке и чего-то ждут.

– И где находится эта калоша? – заметно оживился адмирал.

– В Норвежском море.

– В море? Без топлива? – не понял адмирал.

– Стоят на рейде недалеко от берегов Норвегии. На сушу выходят, только чтобы купить еду. Каждый раз подобный выход обставляется как военная операция, вплоть до поддержки бортовой артиллерией.

– Янки, – презрительно фыркнул адмирал. – Сначала устроили из собственной страны ядерный полигон, а теперь изображают вселенскую скорбь. Вы можете связаться с ними?

– Да, сэр. Иногда они отвечают на наш вызов, – кивнул связист.

– Попробуйте договориться о покупке их истребителей. Предложите еду, консервы, можете даже баб предложить. Отдадим сотню цветных девок, пусть развлекаются.

– Но зачем нам истребители? – не понял связист.

– Затем, что любой истребитель способен работать и по наземным целям, – словно глупому ребёнку, пояснил адмирал.

– А есть ли смысл? – вступил в разговор полковник с эмблемой воздушно-десантных войск. – Без поддержки с юга мы не сможем сделать то, что задумали. А значит, вся операция обречена.

– Нефть есть и здесь. На севере. Русские называют этот район Коми. Там же рядом есть и полуостров Ямал, где есть огромные запасы газа и готовая инфраструктура по его переработке и транспортировке. Мы не смогли отсечь европейскую часть страны, но ещё можем откусить кусок от её северных территорий. Отзывайте южную эскадру. Всем кораблям, имеющим запас топлива, взять курс на север.

– Опять через Атлантику? Они не дойдут, – покачал головой десантник.

– Главное, чтобы дошли до метрополии. Здесь их заправят, – отмахнулся адмирал.

Обведя взглядом сидевших офицеров и убедившись, что все всё поняли, он кое-как надел туфли и, тяжело поднявшись, заковылял к выходу. Добравшись до своей машины, он забрался в салон и, снова разувшись, тяжело вздохнул. Захлопнувший за ним дверь охранник быстро уселся на переднее сиденье, и водитель плавно тронул машину с места.

– Домой, сэр? – спросил он не оборачиваясь.

– Да, Майк. Здесь нам больше делать нечего, – скривился адмирал и, задумчиво оглядев обоих телохранителей, спросил: – Майк, сколько ты уже работаешь у меня? Пять лет?

– В декабре будет семь, сэр, – улыбнулся водитель.

– А ты, Джек?

– Скоро три года, сэр, – удивлённо ответил охранник.

– Я давал вам повод жаловаться на меня? – неожиданно спросил адмирал. – Не бойтесь, говорите прямо. Мне важно это знать.

– Нет, сэр. С вами всегда было легко работать, – помолчав, ответил водитель. – Вы не из богатых кутил. Все ваши поездки обычно были по службе. Так что жаловаться мне лично не на что.

– А ты, Джек, что скажешь?

– Всё так, сэр. Вы обычно или на службе, или дома. Так что служба простая, – пожал плечами охранник.

– Твоя семья жива, Джек? – спросил адмирал. – У Майка не спрашиваю. Из его баб можно было бы полноценный штурмовой батальон собрать. Вот только штурмовать они могут только магазины во время распродаж.

– Живы, сэр, – рассмеявшись, ответил бодигард. – И жена, и дочка. Когда всё это началось, они были у тёщи. Там и остались. Я туда продукты отвожу и кое-какие вещи на продажу.

– Отлично. А теперь скажите мне, оба. Хотите и дальше работать на меня, но не здесь, а где-нибудь на тёплом солнечном острове? Само собой, и твоя семья с нами, Джек.

– Разве такое возможно? – удивился Майк. – Я думал, на всех этих островах только голый песок остался.

– Многие так думают, – хитро усмехнулся адмирал. – Вот что, Джек. Сможешь собрать пяток толковых парней из моряков? Можно с семьями. Так даже будет лучше. Но только настоящих моряков. Которые и вахту стоять умеют, и в морской терминологии понимают, и могут кнехт от клотика отличить. Береговое дерьмо и штабных шаркунов не надо.

– Смогу, конечно, – ответил охранник, поворачиваясь к нему всем телом.

– Только таких, чтобы не боялись рискнуть своей шкурой и умели держать язык за зубами.

– Есть такие, сэр. Я служил с ними в морской пехоте, – решительно ответил Джек.

– Отлично. Найди их и приведи ко мне. В ближайшие два-три дня. Майк, ты помнишь, где стояла яхта лорда Брекхема?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гладиаторы

Похожие книги