Брат Финго отбросил капюшон и зафыркал от смеха, пока послушник и Малиция маневрировали, пытаясь занять выгодные позиции.
Финго, несомненно, был самым некрасивым человеком в мире, да и зубы самых разных цветов обаяния ему не добавляли. Такая передающаяся по наследству мутация довольно часто встречалась в его родной Миннесоте. Она вызывала облысение и очень неравномерное распределение меланина, так что кожа долговязого монаха представляла собой лоскутное одеяло из пятен цвета говяжьей печени на белом фоне. Однако он постоянно пребывал в хорошем настроении, и это так компенсировало недостатки внешнего вида, что через несколько минут люди переставали замечать его уродство. А после долгого знакомства отметины брата Финго казались столь же нормальными, как и пятна на шкуре пони. То, что выглядело бы уродством, будь он угрюмым, почти становилось украшением, вроде клоунского грима, человека с легким характером. Финго, резчик по дереву, обычно работал в столярной мастерской. Однако после некоего акта самоутверждения, связанного с фигурой блаженного Лейбовица, которую ему дозволили вырезать, аббат приказал провинившемуся служить на кухне – до тех пор, пока он не продемонстрирует свое смирение. Тем временем недоделанная фигура блаженного ждала в мастерской.
Ухмылка на лице Финго погасла, когда он увидел выражение лица послушника, сгружавшего свою долю зерна и воды с игривой ослицы.
– У тебя вид как у больной овцы, малыш, – сказал он послушнику. – В чем дело? Отец Чероки вновь закипает от ярости?
Брат Фрэнсис покачал головой.
– Если да, то я этого не заметил.
– А что тогда? Ты взаправду заболел?
– Он приказал мне вернуться в аббатство.
– Что-о-о? – Финго перебросил волосатую ногу через круп ослицы и соскочил на землю. Возвышаясь над братом Фрэнсисом, он положил ему на плечо свою мясистую руку и пристально взглянул в лицо. – У тебя желтуха?
– Нет. Он думает, что я… – Фрэнсис постучал по виску и пожал плечами.
Финго рассмеялся:
– Ну, мы ведь все это уже знаем. Почему он отправляет тебя обратно?
Фрэнсис бросил взгляд на стоявший у ног ящик:
– Я нашел вещи, которые принадлежали блаженному Лейбовицу. Я пытался ему рассказать, но он мне не поверил. Не дал мне объяснить. Он…
–
– Древний английский.
– Я никогда его не изучал – только тексты, которые мы поем в хоре.
– Это написал сам блаженный.
–
Фрэнсис пожал плечами:
– Возможно.
– Где ты нашел это добро?
Послушник показал:
– В той стороне, за несколько курганов отсюда. Я двигал камни, они обрушились, и открылся вход в подвал. Сходи сам посмотри.
Финго покачал головой:
– Мне ехать надо.
Финго пошел обратно к ослице, а Фрэнсис поднял ящик и зашагал в сторону аббатства, однако вскоре остановился.
– Брат Пятнистый, можешь пожертвовать парой минут?
– Смотря для чего, – ответил Финго.
– Просто пойди вон туда и загляни в дыру.
– Зачем?
– Чтобы ты мог сказать отцу Чероки, есть ли она там на самом деле или нет.
Финго замер, так и не перекинув ногу через круп ослицы.
– Ха! – Он поставил ногу на землю. – Ладно. Если ее там нет, я
Когда долговязый Финго скрылся среди каменных холмов, Фрэнсис зашагал по длинной пыльной дороге к аббатству, жуя кукурузные зерна и запивая их водой из бурдюка. Время от времени он оглядывался. Финго нигде не было видно. Через несколько минут, когда Фрэнсис уже устал ждать, у него за спиной раздался вопль. Фрэнсис обернулся. Крошечная фигурка резчика по дереву на одном из каменных холмиков махала руками и энергично кивала головой в знак согласия. Фрэнсис махнул рукой в ответ и устало побрел дальше.