Читаем Гигаполис полностью

И, не издавая более ни звука, лезет целоваться. За минувший год он еще сильнее ссутулился и облысел. А гигантский его нос, который, по его же собственному признанию, «на двоих рос, одному достался», стал еще краснее.

Некоторое время мы стоим, сжимая друг друга в объятиях. Фимка хлюпает вышеописанным носом. Я мужественно смаргиваю набегающую на глаза влагу.

– Я по тебе скучал, – искренне говорю я, когда он сползает с меня обратно в кресло и достает просторный носовой платок.

– Серега, знаешь, чего я больше всего боюсь, когда думаю о тебе? – спрашивает он, обстоятельно сморкаясь.

– Что ты приедешь, а я сделался юдофобом?

– Нет. Что я приеду, а тебя убили.

– Чем всегда ты был славен народу, так это умением говорить приятные вещи.

– Ты не бойся, я не изурочу… Все знают, я приношу удачу и счастье. Я ведь как талисман.

– По тебе не скажешь, что ты чересчур счастлив.

– Приносить счастье и иметь счастье – две большие разницы. И потом, почему ты решил, что я несчастлив?

– Много мотаешься по свету.

– Тут уж ничего не поделать. Может быть, я никакой не это самое, а цыган?

Между трепом мы успеваем налить и выпить. Бутылка огромная, литра на полтора, черная с позолотой и вся в медалях, как собака. То, что внутри, по цвету и консистенции напоминает кофе, а по вкусу – слегка облагороженный самогон.

– Должен тебя успокоить: я комиссар криминальной службы, а комиссаров в наше время убивают чрезвычайно редко. Лишь в случае крайней необходимости.

– Приеду домой, всем расскажу, что квасил с настоящим комиссаром.

– А что, у вас комиссары называются иначе?

– А хрен их знает, как оно там называется.

– Вы, говорят, СПИД победили.

– Ага. С этим у нас полный порядок. На улицах Тель-Авива можешь брать и валить любую на выбор. Лишь бы хасиды не привязались… И самое замечательное, что все понимают по-русски.

– Зачем же ты с ними по-русски? Тебе положено на иврите.

– Да не могу я его выучить, этот хренов иврит. Филолог, а не могу. Ты не веришь, а я русский филолог. И кириллица мне милее, чем все эти нелепые закорючки, специально придуманные, чтобы заморочить голову юдофобам и славянофилам. Хотя, справедливости ради, замечу, что кириллица – тоже та еще идеологическая диверсия панславизма. В то время как все прогрессивное человечество, включая молдаван и азербайджанцев, давно уже перешло на латиницу…

– Допустим, перешло оно на «хирагана». Мы недавно получили относительно новый японский комп. Он, животное, тужится, работает, прикидывается европейцем, а нет-нет, да и собьется на родной язык.

– Это кто здесь европейцы? Вы, что ли, русские?! – вскидывается Фимка. – Тоже мне… Спору нет, до Рюрика, может, и были. А после – чего только в вас не намешали! Нет, братцы, воля ваша, а вы да татары – один медиальный этнос.

– Татары так не считают.

– Ну и дураки, что не считают. Послушали бы умных евреев, жили бы припеваючи…

Когда появляется Лариска, катя на сервировочном столике просторный поднос с пирогом и какие-то салаты, мы уже достаточно расслаблены и с трудом контролируем лексику и жестикуляцию.

– Лариса! – взыскующим голосом возглашает Фимка. – Я тут одному комиссару уже говорил… А знаешь, чего я больше всего боюсь, когда думаю о тебе?

– Что я выйду замуж, – усмехается она.

– Верно! – поражается Фимка. – Потому что твой муж не обязательно может оказаться толерантен ко мне. И будет меня бить и выставлять на лестницу. И мне не к кому будет приехать в этот паршивый город.

– Можешь приехать, например, ко мне, – замечаю я.

– Ты далеко живешь. И ты не так меня любишь, как Лариска… Лариса! – снова произносит он. – А почему ты меня любишь?

– Я всех люблю. У меня профессия такая.

– Неправда! Это шлюхи обязаны любить всех, им за это платят! А ты – медик. Или ты сейчас кто?

– Среди медиков тоже встречаются шлюхи, – заявляет Лариска, закуривая.

– Это верно. Говно – субстанция универсальная…

– Еще раз выразишься в общественном месте!.. – грожу я.

– А что я такого сказал?! – обижается Фимка. – Ах, про говно… Ну, так это не общественное место! Это приватная собственность! А я вообще иностранный подданный. Тебе что, не хватает в жизни дипломатических конфликтов?

– Ты не подданный, – говорит Лариска. – А поддатый.

– Идет коза рогатая, идет коза поддатая… – бормочет Фимка. – Вру я все. А вы сидите, уши развесили! Ну какой я иностранец? Свой я, русский. Я, может быть, русее вас обоих вместе взятых. Чем заняты русские во всем мире? Киряют, чем же еще… Ну, волос у меня черный. Был… Ну, лысина подозрительная. Опять же – фамилия. Но причем здесь генотип?! Не могу я мыслить на другом языке, хоть убейте вы меня! И не хочу я там жить, плакаться у Стены Плача. Хотя там и хорошо…

– А что, Стена Плача еще стоит? – спрашиваю я, чтобы сменить тему.

– Стоит. Хотя от нее уже сущая ерунда осталась. Столько народу, столько слез… Лариса!

– Аиньки!

– Можно я у тебя поживу?

– Можно.

– Сколько смогу, а? Я недолго смогу, не беспокойся. Я ведь не такой выносливый, как вы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отсветы мрака

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика