Читаем Герцог-упрямец полностью

– Дорогая, не делай вид, что ты ничего не понимала. Я уверен, ты прекрасно понимала, что если это все же произойдет, то я буду обязан на тебе жениться. Ты пришла ко мне вчера вечером, отдавая себе полный отчет в том, что это означало. Мне даже хватило здравого смысла спросить тебя напрямик, понимаешь ли ты это. Так что умывайся, одевайся – и поедем на поиски старика. – Он наверняка уже встал. – В Шотландии все же есть кое-что приятное. Никаких предварительных оглашений, никаких брачных лицензий – ничего, кроме обмена обетами.

– Но я не соглашалась выходить за тебя замуж!

– Нет, милая, согласилась. Ты приняла решение, когда соблазнила меня прошедшей ночью. – Герцог наклонился, поцеловал ее и вышел из спальни.

Девина вздохнула и уставилась на закрывшуюся за ним дверь. Наверное, ей следовало разозлиться, или удивиться, или хотя бы прийти в негодование, но вместо этого она вдруг подумала о том, что вскоре снова сможет испытать тоже самое, что испытала минувшей ночью. Только теперь все будет даже еще лучше, потому что с первым разом уже покончено.

Невольно улыбнувшись, Девина встала, прошла в гардеробную и приступила к умыванию. Заметив на бедрах засохшие пятна крови, она радостно улыбнулась – воспоминания о прошедшей ночи нахлынули с новой силой.

«А ведь я могу забеременеть, – сказала она себе. – Возможно, это уже случилось». Но эта мысль не вызвала у нее ни страха, ни паники, хотя именно такое обычно происходит с незамужними женщинами. Ей хотелось бы иметь ребенка. Она не сомневалась, что смогла бы вырастить его самостоятельно. Хотя… Нет, ей и не придется! Ведь Брентворт сказал, что они сегодня поженятся. И если родится мальчик, то однажды он станет герцогом. А она будет герцогиней. Но хочет ли она этого? Она хотела его – вот и все, что она знала. Хотела близости с ним и ощущения безопасности в его объятиях. И, конечно же, хотела соития – снова и снова.

А как же все остальное? Ведь требовалось, наверное, и что-то еще?.. Но она сейчас не могла об этом думать.

Быстро одевшись, Девина спустилась вниз. Оказалось, что Брентворт уже ждал ее. К ее удивлению, мисс Инграм тоже сидела в карете, а мистер Робертс стоял неподалеку.

– Они свидетели, – пояснил Брентворт, помогая ей забраться в карету. – Даже в Шотландии требуются свидетели.

Девина устроилась рядом с мисс Инграм, и та, бросив на нее лукавый взгляд, уставилась в окно.

– Прекрасно, мисс Маккаллум, – тихо сказала пожилая дама. – Право же, отлично сработано.

Брентворт ехал верхом, и Девина с трудом удерживалась, чтобы не таращиться на него во все глаза. Неужели он настоящий? Неужели это действительно не сон? Мысленно улыбнувшись, она решила: «Если все это происходит на самом деле, то я совершенно не против!»

Остановив карету около церкви, мистер Робертс отправился на поиски священника. Через несколько минут он вышел из домика вместе со стариком и указал в сторону церкви.

Девине казалось, что она не шла в церковь рядом с Брентвортом, а плыла по воздуху. И все вокруг по-прежнему представлялось другим; весь мир казался необычайно ласковым и приветливым, и она, шагая к церкви, чувствовала себя по-настоящему счастливой.

И только делая последние шаги перед алтарем, Девина вдруг подумала о последствиях этого брака – о других последствиях помимо богатства, роскоши и удовольствия.

– Ты все же поможешь мне выяснить, был ли последний барон моим предком? – прошептала она, повернувшись к Брентворту.

– Так или иначе, но мы выясним правду. Если получится…

Девина сделала еще несколько шагов.

– А если узнаем, что это так, то ты не помешаешь мне открыть тут аптеку и лазарет?

– Если у тебя здравые планы – не вижу причин им мешать. Однако мы привезем сюда докторов, чтобы ты не ставила себя под угрозу.

Еще три шага… Уже почти дошли. Старик священник благосклонно улыбался ей. А она вновь прошептала:

– Мне что, придется прикидываться, что я никогда не заботилась о больных и не видела того, чего не полагается видеть приличной леди?

Тут Брентворт остановился и, повернувшись к ней, взял за руки, и с улыбкой проговорил:

– Девина, я не жду, что ради потворства светскому обществу ты перестанешь быть самой собой и начнешь играть роль, которая тебе вовсе не к лицу. Герцогиня Брентворт не должна приспосабливаться к обществу, это оно должно приспосабливаться к ней.

Несколько минут спустя, стоя бок о бок, они произнесли брачные обеты, которые должны были навсегда изменить их жизнь.

<p>Глава 21</p>

На следующее утро, после еще одной поразительной ночи, Девина проснулась с улыбкой. И, как ни странно, она уже чувствовала себя самой собой, хотя перемены, произошедшие в ее жизни, стали очевидными, едва лишь она спустилась к завтраку. Мисс Инграм, пившая чай в утренней гостиной, поставила на стол свою чашку и с улыбкой сказала:

– Вы окажете честь, если присоединитесь ко мне, ваша светлость.

Девина чуть не захихикала. А мисс Инграм, повернувшись к лакею, праздно стоявшему у двери, проговорила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Общество порочных герцогов

Похожие книги