Читаем Геомаг II (СИ) полностью

— Что нахрен за мутант? — я и сам не заметил, как прошептал это. На фоне непрошенного гостя страж казался хилым ребёнком, при его-то росте под сто восемьдесят сантиметров.

— Это, Крис, фортис! Настоящий живой фортис, чтоб я провалился, — говорил друг с каким-то благоговением.

Я не понимал, чему он радовался. Как и не понимал, кто такой фортис и что этот гигант вообще забыл в здание суда. Судья какое-то время сидел с выпученными глазами, ничего не говорил. Его молоточек едва заметно дрожал. Зрители, что находились ближе всех к гиганту, забились в самый угол, стараясь спрятаться друг за другом, словно мыши от кота. Присяжные повыскакивали со своих мест и побежали к дальней стене, столпились у неё и пытались успокоиться. Особенно нервные даже не скрывали слёз и тихо молила о пощаде. Да и мы с другом не остались на месте, вскочили подбежали к трибуне. Если бы единственный выход не был перекрыт, то все бы рванули туда.

Только старик Анзо смотрел на огромного мужика с густой белой бородой, длинными волосами и шрамом на левом глазе — без страха. К слову, вырядился гигант в официальный костюм, словно работник какой-нибудь канцелярии. Хотя, думаю, его наряд трещал по швам, настолько сильно выпирали раскаченные мышцы. Он стоял на месте, смотрел по сторонам и ничего не говорил. Только нахмуренные брови и маленькие глазки могли означать, что он очень-очень на кого-то зол.

— Вот бык-то а! Верзила! Тебе бы с тем големом побудаться! — выкрикнул старик Анзо.

Все посмотрели на него, как на самоубийцу. А тот только скромно сидел на лавке, опирался на трость, да тихонько посмеивался. Странный мужик, интересный у него характер. А может он просто немного сумасшедший? Чёрт его знает. Но после слов старика заговорил и гигант.

— Я Люьис Клёнч, — прозвучал донельзя низкий голос. — Моего дебила племянника превратили в груду мяса несколько минут назад. А эта блоха, — он указал на стражника, — ковырялась в его останках. Как это понимать?!

— Вы в здание суда, а его отправили по судебному делу… — начал судья.

— Ага, нужно доказать вину твоего племянника, — добавил старик.

— Так тут суд?! Я, значит, сторона предположительно виновных. Посмотрим, что вы мне скажете.

— Давайте все успокоимся и рассудимся по своим местам, — произнёс судья.

На сегодня это первый случай, когда полная тишина после слов судьи означала всеобщее отрицание. Только гигант Льюис, громко протопав по полу, занял свободную лавку и сказал:

— Не думайте, я не варвар какой-нибудь. Мы всё решим законным путём, не собираюсь я ничего крушить. Ну, а тот уродец просто попал под руку…

— Неприятно, — высказался стражник.

Напарники уже поднялись с пола и сели на самую заднею скамью. Двери помещения были нараспашку, но зрители так испугались, что не спешили убегать. Потребовалось какое-то время, чтобы люди успокоились и вернулись на свои места. Они, конечно, больше не могли вести себя так, словно ничего не произошло. Заседание превратилось в настоящую пытку для всех, кроме Льюиса и старика, которому предстояла наслаждаться, пожалуй, самым насыщенным и эмоциональным судом за всё время. Его лицо выражало сильнейшей предвкушение, он даже ногой притопывал, лишь бы всё быстрее началось.

— Суд, ввиду новых обстоятельств, пересматривает процесс. На ответную речь вызывается сторона предположительно виновных. А именно Льюис Клёнч, дядя предположительно виновного.

— Нет, я посижу, — спокойно произнёс гигант.

— Л-ладно, — нервно сглотнув, судья кивнул, — можете начинать.

<p>Глава 6</p>

Гигант сложил перед собой руки на стол. И начал вещать:

— Я только вчера приехал из Акшпыца, со своей командой золотодобытчиков. Встретился вечером с, уже покойным, но всё равно с бесконечно тупым племянником. Он мне рассказал, что его вызвали в суд. Просидели у него дома, под крепкий алкоголь всё и прояснилось. Я утверждаю, что его вины в пожаре нет. Во всём виноваты горволки, которые забрались в дом, уже после моего подопечного.

Я дрогнул, если это правда и гигант сможет это доказать, то всё пропало. Вместе со мной понял это и Оскард. Мы старались не подавать виду, что знаем про горволков. Однако ко мне наведывался всего один, может он и в заправду потом вернулся с сородичами. Но, судя по лицам присяжных и судьи, никто из них особо не верил в такое стечение обстоятельств. Все начали перешёптываться и что-то обсуждать.

Думаю, всем показалось странно то, что Льюис так легко выдал племянника. Он ведь, по сути, прямо заявил, что его родственничек наведывался в мой дом. С другой стороны, негативное отношение дяди к племяннику сыграет нам на руку. Может повезёт и он не будет слишком усердствовать в защите. Хотя, если после смерти Рекуба всё его вещи должны перейти Льюису, то дело плохо. Это мне уже подсказал знаток Оскард.

Судья три раза стукнул молоточком по столу.

— Тишина, уважаемые! Льюис Клёнч ещё не закончил. А то, что он не за трибуной не развязывает вам языки. Вопросы в конце выступления.

Перейти на страницу:

Похожие книги