Читаем Генрих фон Офтердинген полностью

ГИМНЫ К НОЧИ(Рукописная версия)Кто, наделенныйЖизнью и чувством,В окружении всех явныхЧудес пространного мираНе предпочтет имВсесладостного светаВ струях и потоках,В его многоцветных проявленьях,В нежном возбужденьеВездесущего дня!Его тончайшейЖизненной стихиейОдушевленаВеликая гармония небесных тел,Неутомимых танцоров, омытых этой стремительной голубизной,Одушевлен самоцвет,Сосредоточенно наливающийся колосИ неукротимаяСила подвижных,Причудливых зверей, —Одушевлены многоцветныеОблака, ветрыИ прежде всегоЧаровники странствующиеС вещими очами,Плавной поступьюИ звучным сокровищем уст.Владея всем земным,Король природы,Свет вызывает превращеньяНачал различных,И одним его присутствиемЯвлено дивное великолепиеГорнего царства.Долу обращаю взорК святилищу загадочной,Неизъяснимой, таинственной ночи.Вселенная вдали,Как бы в могильной бездне,Пустынный,Необитаемый предел!В томлении глубокомДрогнули струны сердца.Исчезнувшие тени минувшего,Юношеские порывы,Младенческие грёзы,Мгновенные обольщеньяВсей этой долгой жизни,Тщетные упованьяВозвращаютсяВ сумеречных облаченьях,Как вечерние туманы,После закатаСолнца.Мир в дальней глубинеСо всею пестротой своих восторгов.В других странахРаскинул светСвои веселые намёты.Неужто никогда не возвратится светК своим преданным детям,В свои сады,В свой дом великолепный?Но что за ключ там бьетОтрадной свежестью,Исполнен чаянийПод сердцем,УпиваясьТихим веяньем томленья?И у тебя тожеЧеловеческое сердце,Ты темная ночь?Что ты скрываешьПод мантией своей,Незримо, но властноТрогая мне душу?Лишь кажешься ты страшной —Сладостным снадобьемКропят нас маки,Приносимые тобою.В сладостном опьяненииТы напрягаешь онемевшие крылья душиИ радости даруешь нам,Смутные и несказанные,Тайные, как и сама ты,Радость, позволяющая намНебо почуять.Каким жалким и незрелымПредставляется мне светСо своими пестрыми вещами;Как отрадны, как благодатныПроводы дня.Итак, лишь потому,Что переманивает ночьПриверженцев твоих,Ты засеваешьМировое пространствоВспыхивающими шарикамиВ знак твоего всевластия,Недолгой отлучки,Скорого возврата.Истинное небоМы обретаемНе в твоих меркнущих звездах,А в тех беспредельных зеницах,Что в нас ночь отверзает.Им доступны дали,Неведомые даже чуть видным разведчикамВ твоих неисчислимых ратях, —Пренебрегая Светом,Проницают они сокровенные тайникиЛюбящего сердца,И воцаряется неизъяснимое блаженствоНа новых высотах.Слава всемирной владычице,ПровозвестницеСвятынь вселенских,ПокровительницеЛюбви блаженной;Приходишь ты, любимая,Ночь, ты здесь —Восхищена моя душа —Земной день миновал,И ты снова моя.Смотрю в твои глубокие, темные очиИ вижу лишь блаженство и любовь.Мы никнем на алтарь Ночи,На мягкое ложе —Ниспадает покров,И нежным теплым гнетом разожженныйВспыхивает сладостной жертвыЧистый жар.————Неужели утро неотвратимо?Неужели вечен гнет земного?В хлопотах злосчастныхИсчезает ли небесный след ночи?Неужто никогда не загорится вечным пламенемТайный жертвенник любви?Положен светуСвой пределИ бденью —Но в бессрочном ночь царит,Сон длится вечно.Сон святой!Не обездоливай надолгоПричастных НочиВ тягостях земного дня.Лишь глупцы тобой пренебрегают,Не ведая тебя,Довольствуясь лишь тенью,Которую ты сострадательноОтбрасываешь в нас,Пока не наступила истинная ночь.Они тебя не обретаютВ золотом токе гроздьев,В чарах маслаМиндального —В темном соке макаНе ведают они,Что это тыВолнуешьНежные девичьи перси,Лоно в небо превращая, —Не замечают ониКак ты веешь из древних сказаний,Приобщая к небу,Сохраняя ключК чертогам блаженных,Неисчерпаемой тайныБезмолвный вестник.————Однажды, когда я горькие слезы лил, —когда, истощенная болью, иссякла моя надеждаи на сухом холме, скрывавшем в тесной своей темницеобраз моей жизни, я стоял, одинокий,как никто еще не был одинок, неизъяснимой гонимбоязнью, измученный, весь в своем скорбном помысле, —когда искал я подмоги, осматриваясь понапрасну,не в силах шагнуть ни вперед, ни назад,когда я в беспредельном отчаянье тщетно держалсяза жизнь ускользнувшую, гаснущую, тогда ниспослала мне даль голубаяс высот моего былого блаженства пролившийся сумрак,и сразу расторглись узы рожденья, оковы света.Сгинуло земное великолепье вместе с моею печалью,слилось мое горе с непостижимой новой вселенной —ты, вдохновенье ночное, небесной дремой меня осенило;тихо земля возносилась, над нею парилмой новорожденный, не связанный более дух.Облаком праха клубился холм — сквозь облако виделся мнепросветленный лик любимой. В очах у нееопочила вечность, — руки мои дотянулись до рук ее,с нею меня сочетали, сияя, нерасторжимые узыслез. Тысячелетия канули вдаль, миновав,словно грозы. У ней в объятьях упилсяя новой жизнью в слезах. Это пригрезилось мнеоднажды навеки, и это прошло, но осталсяотблеск незыблемой вечной веры в ночноенебо, где солнце — любимая.————
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги