Читаем Генерал-предатель полностью

Ландерсон сказал Гаунту, что город был в двух часах пути по дороге, но дороги не были вариантом. Он упомянул патрули, и другие опасности, о которых, Гаунт сделал мысленную заметку, надо опросить Ландерсона при удобном случае. Поэтому они придерживались каналов и заросших дамб на сельскохозяйственной местности. Их передвижение было медленным, потому что рвы были забиты сорняками. Здесь тоже притаились ужасы, в вонючей скользкой тине. Паразиты, снова в изобилии, и дико роящиеся насекомые. Два раза они были вынуждены повернуть назад и найти другой путь из-за того, что ров впереди был блокирован жужжащей массой насекомых, свешивающаяся растительность склонилась под весом сияющих, влажных тел. Для фермеров в этом регионе было распространено использовать энтомологические методы. Специально выращенные и гибридизированные рои использовались сезонно, чтобы опылять системы полей. Неуправляемые после вторжения, эти рои теперь совершенно одичали.

Были и другие ужасы. Обглоданные крысами черепа покачивались в запрудах, пожелтевшие кости торчали из трясины. Жертв войны сбрасывали сюда, или беженцы искали здесь убежища и медленно умирали от голода, пока прятались от патрулей.

Они шли три часа, в виртуальной тишине, за исключением редких указаний словами или жестами. Туман начал исчезать, когда дневная температура поднялась, но небо над головой, мелькающее сквозь свисающие сорняки и ежевику, медленно превратилось в сухой пласт желтых и охряных облаков, как рифленые пески открытой пустыни. Это было так, как будто прикосновение Хаоса заставило атмосферу свернуться, как кровь, и окаменеть.

Макколл поднял руку, и все замерли. Минутная пауза.

Он обернулся к Гаунту.

— Вы это слышали?

Гаунт покачал головой.

— Какой-то горн. Неблизко, но ясно.

— Это город, — прошептал Ландерсон. — Карникс оповещает о переходе от дневной смены к ночной. Мы близко. Около километра.

Они шли еще десять минут, по чрезвычайно темному и заросшему заболоченному рву. Затем Макколл опять подал сигнал, в этот раз добавив жест, который заставил их пригнуться.

Все присели на корточки, Белтайн потянул вниз Лефивра, который, казалось, туго соображал.

Макколл, тень в сумраке, подал сигнал Гаунту и указал на Бонина. Гаунт жестом показал согласие.

Два разведчика ускользнули от группы.

Они ждали пять минут. Шесть. Семь. Гаунту показалось, что он услышал звук двигателя проезжающего автомобиля.

Затем он услышал два легких удара по воксу.

Гаунт медленно повел группу вперед. Их сапоги застревали в засасывающем черном перегное, и было тяжело идти, не хлюпая водой. Ландерсон и его товарищи казались особенно неумелыми.

Гаунт увидел взгляд Роуна. Он покачал головой.

Макколл и Бонин ждали их в конце канала, где он выходил в заросшее болото, какой-то загон для скота или фермерский двор. Разбитые, ободранные формы четырех больших силосных башен были перед ними, увешанные ползучим плющом и яркими цветами. Позади силосных башен вдоль дороги стояли деревья.

— Здесь был патруль, — прошептал Макколл. — Но он уже ушел.

— Давай уйдем из поля зрения, — сказал Гаунт, и они поспешили перебраться через хлюпающее болотце в ближайшую башню. Там было темно и пыльно, с ядовитым запахом брожения. Запасы зерна, сваленные в кучу у стены, сгнили, и все пытались игнорировать извивающихся в массе долгоносиков. Макколл отправил Маквеннера и Бонина наружу, чтобы прикрыть подход, и Ларкина на зерновую кучу, чтобы он занял огневую позицию в открытой щели подающего желоба.

— Ты знаешь, где мы? — спросил Ландерсона Гаунт.

— Сельхозугодия Парцельсона. К западу от города. То место, где я должен покинуть вас.

— Что, простите?!

— Вы хотите, чтобы я свел вас? Тогда я должен добратся до города и сделать приготовления. Вы останетесь здесь и...

— Нет, не останемся, — решительно сказал Гаунт.

Ландерсон разочарованно бросил взгляд в сторону. — Вы хотите моей помощи или нет?

— Было бы неплохо.

— Тогда слушайте меня. Я не могу привести дюжину людей в Инейрон не имея места, где спрятать их с другой стороны. Это так не работает. Мне нужно незаметно пройти туда, войти в контакт, и затем привести туда вас.

Гаунт обдумал это. — Отлично, но ты не пойдешь один. Макколл и я пойдем с тобой. — Что-то во взгляде Гаунта заставило Ландерсона понять, что переговоры исключены.

— Хорошо, — вздохнул он.

— Сколько это займет?

— Завтра мы должны вернуться. Приготовления требуют времени. Все надо будет проверить. Помните, вы просили меня установить контакт с людьми, которые не хотят, чтобы их нашли. — Гаунт кивнул. Он подозвал Макколла и Роуна и отвел в сторону.

— Я иду с Ландерсоном, чтобы установить связь. Макколл, ты со мной. Роун, ты командуешь здесь.

Смотри, чтобы все вели себя тихо и сдержанно. Уходите, если только придется.

— Понял.

— Парни Ландерсона под твоим наблюдением. Если они не будут все еще дышать к тому времени, как я вернусь, тебе лучше иметь фесово хорошую причину для этого, подтвержденную Маквеннером и Керт.

— Понял, — сказал Роун.

— Если завтра к этому времени мы не вернемся, считай нас мертвыми и уходи. Тогда задание будет на тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Призраки Гаунта

Похожие книги