Читаем Генерал-предатель полностью

Гаунт подал сигнал основной группе остановиться, и пошел вперед по холодному коридору с Макколлом. Он уже тоже мог слышать это. Пение, смех. Разговоры.

Одна из дверей была открыта.

Это были королевские апартаменты, освещенные светосферами. Два рогатых мутанта, местные слуги, заправляли постель. Один напевал немелодичный напев, другой лопотал о чем-то, пока разравнивал одеяло. Возле двери стояла деревянная тележка, заставленная вениками и совками, бутылочками с отбеливателями и благовонными травами, и стопками выстиранных простыней.

Гаунт кивнул Макколлу и вышел вперед. Его автопистолет с глушителем был поднят.

— Стурм, — осторожно спросил он. — Где он?

Мутант около кровати обосрался от страха и бросил лампу в Гаунта. Гаунт пригнулся и пристрелил его. Другой, хныкая, понесся к двери. Макколл схватил его, но зверь оказался поразительно сильным и отбросил его. Гаунт быстро развернулся и его пистолет с глушителем дважды кашлянул. Слуга врезался в деревянную тележку и опрокинул ее.

— Простите, сэр, — сказал Макколл, вставая на ноги. — Должно быть, становлюсь медлительным в свои-то годы. — Гаунт понимал, что это не так. Он не хотел думать о настоящей причине, по которой реакция Макколла снизилась. Подошли Крийд и Маквеннер и помогли им оттащить трупы мутантов за кровать. Крийд так же подняла опрокинутую тележку.

— Сэр? — позвала она. Она нашла рулон пергамента, который выпал из тележки. Она дала его ему.

Это был длинный лист имен и званий, и номера, которые были закреплены за ними. Больше из этого ничего не имело смысла.

— Кёрк? — тихо позвал Гаунт. Она подошла.

— Ты можешь это прочитать?

Кёрк изучила пергамент. — Это список комнат, — сказала она. — Здесь список ординалов, сановников и старших офицеров, и это список комнат, которые им назначили для проживания. Кто бы это не написал, он не хотел допустить промах. Все описано досконально. Учтена каждая конкретная потребность. Смотри, здесь сказано «Ординалу Клюж необходима комната, выходящая на юг». А здесь, «Кровать высшего сирдара должна быть застелена пеньковыми простынями, и на ночном столике должна стоять единственная лампа.»

— Да, но... — начал Гаунт.

— Знаю, знаю, — ответила она. — Здесь. Тут сказано, что королевские апартаменты на шестнадцатом этаже приготовлены для фегата. Там должна быть приготовлена ванна. Кое-какие детали об униформе. Бла-бла-бла. Кажется, он хочет хлопковые простыни.

Кёрк посмотрела на него.

— А шестнадцатый этаж? — спросил он.

— Согласно этому, мы на девятом, — сказала Кёрк.

Гаунт кивнул. — Собраться! — позвал он. Отряд собрался вокруг него. — Здесь мы разделимся, — сказал им Гаунт.

Украшенный огнями, шаттл Наместника приземлился на верхнем дворе. Оркестр начал играть, духовые инструменты гудели над громыхающими литаврами. Почетная гвардия построилась приветствовать его. Позади них стояли по стойке смирно длинные ряды солдат Оккупационных сил и фаланги ординалов со склоненными головами.

Наместник Исидор Сек Воплощенный вышел из своего зависшего летательного аппарата. Два массивных Десантника Хаоса шли сбоку от него, рыча, они высоко потрясали своим оружием, а позади них шли четыре минотавра, фыркающих на холодном воздухе, их толстые руки держали шесты зонта над высокомерной головой Наместника.

Он равнодушно махнул толпе, солдаты загремели своим оружием. Высший сирдар вышел вперед и поклонился. Позади него Десолэйн сделал реверанс.

Исидор кивнул, и позволил им поцеловать свои руки, в то время как снова громыхнули фанфары.

— Ожидает ли Генерал Стурм удовольствия встретиться со мной? — спросил Исидор сквозь гремящую музыку.

— Он ожидает, магир, — сказал Десолэйн.

Наместнику понадобилось двадцать семь минут для прогулки по длинному ковру. Он часто останавливался, чтобы поприветствовать сирдаров в строю, а затем начал здороваться с ординалами, позволяя им преклонить колени и целовать ему пальцы.

В это время Десолэйн отправил посыльного, чтобы привести фегата.

Стурм стоял и любовался собой в длинном зеркале. Он отряхнул манжеты.

— Неплохо. Китель слегка туговат, но пояс восхитительный. — Лексиграфер застучал по клавишам.

— Да не пиши это, насекомое! — проворчал Стурм.

Хумилити съежился и, вынув ластик, начал стирать строчки, которые только что набрал.

— Где я остановился? — спросил Стурм, шагая.

Лексиграфер показал ему бумагу, которая была закреплена в зажиме его печатной машинки.

Стурм прочитал. — Ах, да. Улей Вервун. Незадолго до варварского ментального блока... ты записываешь, обезьяна?

Хумилити кивнул, снова яростно печатая.

— Незадолго до необоснованного, нечеловеческого ментального блока... я нахожу, что мне трудно вспомнить детали. Я был главнокомандующим, вообще-то. Гаунт был довеском. У него не было таланта в военном деле. В чем у него был талант, так это во вредительстве. Он был комиссаром, видишь ли, думаю, я это уже говорил. Я говорил это?

Лексиграфер быстро прочитал напечатанное и затем кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Призраки Гаунта

Похожие книги