Тут же появилась крепкая девушка в повязанном на голове платке и с простым, но симпатичным личиком и быстро поставила на стол несколько тарелок с овечьим сыром, фруктами и порезанным большими ломтями серого хлеба, а в завершение аккуратно пристроила к ним глиняный кувшинчик с парой деревянных, почерневших от старости стопок. После чего безмолвно исчезла.
— Мне уже известно, синьор де Лавардан о случившемся… — вальяжно жестикулируя руками с открытыми ладонями, начал говорить Сальваторе. — Приношу вам свои искренние извинения за столь прискорбный случай и готов ответить на все ваши вопросы…
Я смолчал.
— Увы, в случившемся есть и моя вина… — Греко несколько раз скорбно кивнул. — Но к этому мы вернемся позже, а пока… — он хлопнул в ладони.
Дверь в каморку распахнулась и в нее два дюжих молодчика втащили едва живого, избитого молодого парня со связанными руками и поставили его на колени.
— В каждом стаде найдется паршивая овца… — Сальваторе картинно развел руками. — И этой овцой оказался этот сын осла и портовой шлюхи. Но пусть он сам все расскажет…
Один из здоровяков слегка встряхнул парня за шиворот и тот немедленно сбивчиво затараторил на ломаном французском языке.
— Заработать решили… заработать… не француз, точно говорю… вышел на нас через Альфонсо, сутенера. Сказал, что надо богатого хлыща взять с девкой. Не убивать, только взять. Говорил, что за долги… Много денег предложил, а я подговорил парней… много денег! У Фарго знакомый официант есть… то есть был, он решил вопрос с ключом в ресторан. Он же предупредил, когда вы обедаете… Не подумал, простите…
— Подробней, как выглядел заказчик?
— Губы большие… — залепетал парень. — Кожа белая, волосы черные… полноватый… невысокий…
Я мысленно ругнулся. Губы, кожа, волосы… блядь, под это описание подходит добрая половина Марселя…
Наводящие вопросы почти ничего к описанию не добавили.
— Альфонсо уже у нас, — заметил Греко. — Но, увы, он слово в слово повторяет слова этого ублюдка. Не француз, возможно еврей. По-французски говорит с едва заметным акцентом. В городе раньше не видели. В месте, куда вас должны были отвезти уже сидят мои люди. Но туда пока никто не пришел. Обещаю, если он мелькнет где-то в Марселе, его сразу возьмут, но, сами понимаете, гарантировать ничего нельзя…
Я задал несколько вопросов парню, но ничего толком не добился. Судя по всему, корсиканцев действительно использовали в темную. И очень умело использовали.
— Насколько мне известно, вы уже сами наказали ублюдков, — Сальваторе презрительно покосился на парня. — Этого тоже можете забрать…
Я отрицательно качнул головой.
— Это ваш человек, и вы сами решите его судьбу. Но пока пусть останется живым, возможно к нему еще появятся вопросы.
Греко уважительно кивнул.
— Как пожелаете, синьор де Лавардан.
После его жеста парня утащили, а сам Сальваторе внимательно посмотрел на меня.
— Как я уже говорил, в случившемся есть прямая моя вина и я готов дать вам полное удовлетворение.
Я выдержал паузу, после чего спокойно сказал.
— Будет достаточно, если вы поможете мне найти этого человека.
— Мой отец всегда говорил мне… — тихо и уважительно сказал корсиканец. — Если хочешь узнать человека, посмотри ему в глаза. В ваших глазах, синьор де Лавардан, я увидел то, что ожидал увидеть. Мы сделаем все, что в наших силах. Мое слово! — После чего взял кувшинчик, наполнил из него стопки и тоном тамады продекламировал. — Вино, вино… что они нашли в том вине? Настоящие мужчины должны пить граппу! Огненную, ароматную, открывающую сердца и душу! Ваше здоровье, синьор!
Я взял стопку, приподнял в сторону корсиканца и в первый раз за весь разговор назвал его «доном».
— Ваше здоровье, дон Греко.
Корсиканец едва заметно кивнул, давая понять, что оценил мой поступок.
Граппа оказалась дико ядреной и очень приятной на вкус. Правда я ограничился всего парой стопок. Но мафиозо и не настаивал.
Мы обсудили еще несколько моментов и уже перед расставанием, корсиканец еще раз хлопнул в ладони.
Но в этот раз вместо очередного пленника, притащили и положил на стол… здоровенный пулемет. С магазином вверху, массивной казенной частью, сошками и затвором в виде рычага. В котором я сразу опознал ручной пулемет Мадсена, так как совсем недавно пытался купить партию этих пулеметов, но чертовы датчане заломили такую цену и поставили такие условия, что я был вынужден отказаться от них в пользу несколько не подходящих под требуемые задачи Гочкисов.
— Я не могу отпустить вас без подарка, Александро… — корсиканец с пафосом ткнул пальцем в потолок. — Нет, не думайте, я не хочу подарить вам эту штуку, — он провел ладонью по стволу пулемета. — Но я скажу, где взять много таких.
Если честно, я больше насторожился, чем обрадовался пулемету. Если корсиканец предлагает мне их, то знает, что они мне нужны, а это означает неслабую утечку информации. Откуда? Так… не так давно, мы переправляли морем партию винтовок и патронов, порт в руках корсиканцев, у них там везде глаза и уши, но груз шел через левую контору… ладно, позже разберусь…
— Допустим, мне могут пригодится такие штуки…