— Просто я очень сильно перепугалась… — смущенно пискнула Мад и состроила невинное личико. Она накинула поверх окровавленного платья халат, любезно предоставленный женой хозяина заведения и выглядела уже не столь кровожадно.
Я жестом предложил майору не отвлекаться и подвинул ему бокал с арманьяком.
Майор снова скользнул взглядом по Мадине.
— Не беспокойтесь Эжен, я доверяю дочери как себе.
Мад тут же гордо задрала нос. На самом деле, девчонка сама здорово перепугалась, но держалась отлично. В том числе, благодаря высаженным залпом двум бокалам вина.
Майор кивнул, отпил глоточек из рюмки и внимательно на меня посмотрел.
— Александр, по вашему мнению, что могло стать причиной нападения?
— Даже не представляю, — честно признался я. — С корсиканцами у меня никаких конфликтов не было. Впрочем, их могли банально нанять.
— Кто? — вопрос последовал немедленно.
— Тоже не знаю. Возможно вы мне скажете, Эжен?
Деларье досадливо качнул головой и предложил.
— Мы можем его сегодня же взять Греко и хорошенько его тряхнуть.
— Не надо, Эжен. С этим пока повремените. Сальваторе своеобразный человек, но в отсутствии самосохранения его обвинить никак нельзя. Вряд ли он мог разрешить своим людям напасть на меня. Я сам с ним поговорю, а дальше будет видно.
— Александр… — Эжен поджал губы. — Только не устраивайте в Марселе войну. Ваши люди, а точнее, поместье на побережье, из которого вы устроили перевалочный пункт для разного рода сомнительных личностей, давно вызывают вопросы.
— Ответы на все вопросы, я дам лично министру, — мягко прервал я майора.
Деларье поднял ладони, словно сдаваясь.
— Александр, вы меня неправильно поняли. Я веду речь о безопасности в городе, не более того. Ваши дела — это ваши дела.
Я поощрительно кивнул, принимая ответ и еще раз наполнил рюмку майора.
— Мне было поручено сообщить вам о нескольких обстоятельствах… — продолжил Эжен. — Думаю, вам будет интересно, особенно в свете произошедшего и ваших интересов в России. Итак, первое — функционеры причастные к разведывательному ведомству из посольства Британской империи, запрашивали на вас информацию, Александр. Ссылаясь на проверку вашей предпринимательской деятельности в Британии. Второе — такой же запрос последовал от японского военного атташе, а далее зафиксирована его встреча с британцами. Третье — во Францию прибыли… — Эжен сверился с блокнотиком. — Некие персоны, идентифицированные как представители Российской партии социалистов-революционеров. А точнее, представители ее боевого крыла. Вот список этих людей… — он подвинул по столу мне листок. — Здесь же адреса. Учитывая то, что эта партия проводила свою деятельность на английские и японские деньги, связь событий более чем очевидна. Правда каким образом тут замешаны корсиканцы, я до сих пор не понимаю.
— Вы узнаете первым…
После разговора с майором, я выслушал начальника полиции, но он не сообщил мне ничего нового. Все нападавшие оказались корсиканцами и проникли в ресторан через служебный вход, от которого у них оказался ключ, на улице ждала карета, чтобы куда-то доставить меня с Мадиной, а единственный оставшийся громила до сих пор оставался без сознания, несмотря на активные попытки врачей привести его в чувство.
Впрочем, несмотря на скудную информацию, некая картинка уже начала для меня складываться. И в ней не хватало только последнего фрагмента.
Очень вовремя вернулся Артуро.
— Хозяин, Сальваторе просил передать, что ждет вас в любое удобное вам время.
Я глянул на часы и кивнул.
Ну что же. Теперь осталось побеседовать только с корсиканским мафиози. И очень скоро кто-то позавидует мертвым.
Глава 4
К небольшому ресторанчику корсиканской кухни в Старом порту я подъехал один. Да, согнать сюда два десятка до зубов вооруженных бойцов особого труда не представляло, но акцию устрашения я пока посчитал лишним. Да, возможно не совсем благоразумно, но на понятном криминальному миру языке, одиночный визит являлся демонстрацией уважения к оппоненту и абсолютной уверенности в себе.
Возле входа в тратторию торчал типчик в кепке, но при виде меня он мигом испарился и больше не появлялся. А вместо него, навстречу вышел сам сapofamiglia, то бишь главбосс корсиканской мафии Сальваторе Греко. Что свидетельствовало о демонстрации тех же намерений, что и у меня, только с его стороны.
Боссов итальянской мафии, я представлял себе только по фильмам, но, как ни странно, Греко полностью соответствовал стереотипам. Грузная фигура, объемистое пузо, широкие брюки на подтяжках, обрюзгшее лицо с рубленными чертами и тяжелый взгляд — Сальваторе Греко даже чем-то был похож на копполовского дона Карлеоне в старости.
— Синьор де Лавардан!.. — мафиозо гостеприимно развел руками. — Вы оказываете мне честь своим визитом. Прошу, прошу, чувствуйте себя как дома…
Греко провел меня в небольшую комнатку с одним единственным столиком, подождал пока я сяду, а потом сам грузно пристроился на простой табурет.