Читаем Где собака зарыта полностью

– Это не сработает, Эрл, – сказал Берни. – Попробуй что-нибудь… – телефон Берни зазвонил, и он ответил на вызов. – Джейни? Я тебе перезвоню. Я сейчас немного занят, – он замолчал, слушая ответ. Я слышал звук голоса Джейни – один из моих любимых голосов, если по правде – но разобрать, что она говорила, я не смог. Я уже говорил про Джейни? Она лучший собачий парикмахер во всей Долине, и у нее отличное заведение с гениальной бизнес-идеей: «Парикмахерская для животных Джейни – сами увезем, сами привезем». Я любил Джейни, и она никогда не забирала меня слишком надолго. И она даже чистила мне зубы! Это очень весело, поверьте на слово. – Записка? – сказал Берни. – Я никогда не видел никакой записки. Что там говори… – его голос вдруг зазвучал громче и взволнованнее. – Шишка? – он замолчал, и я услышал, как быстро говорит Джейни. – Что за шишка? Где? – он послушал еще немного, а затем повесил трубку.

– Останови машину, – сказал Берни.

– А? – сказал Эрл Форд.

– Съедь на обочину. Останови эту чертову машину.

Шериф съехал на обочину и остановился. Берни обернулся и посмотрел на меня через пространство между передними сиденьями.

– Чет? Ты в порядке?

В порядке? Да я чувствовал себя намного лучше, чем просто «в порядке»! У нас тут творилось настоящее веселье. Мы раньше когда-нибудь арестовывали шерифа? Я лично такого не помнил. Мне оставалось только надеяться, что Берни знает, что делает – что за вопрос, конечно же, он знал, что делает.

Берни протянул руку и погладил меня по голове. Это всегда очень приятно. Очень-очень приятно. Все эти захватывающие штуки: арест шерифа, окровавленные пачки денег, перестрелка – на несколько мгновений вылетели у меня из головы, и мой хвост заметался взад-вперед по сиденью. Берни погладил меня по спине. Эй, это все очень здорово, но у меня было смутное ощущение, что сейчас у нас на это маловато времени. Его рука опустилась на мой бок, где он погладил меня еще немного, прежде чем его ладонь замерла. Его глаза были устремлены на меня, большие и влажные.

– Чет? – голос Берни был каким-то мягким и странным, и звучал он немного испуганно.

Это же невозможно. Я раньше никогда не слышал, чтобы Берни чего-то боялся, верно? Нет, никогда. Ничто не могло напугать Берни.

– Ты в порядке, приятель?

Что происходит? Я завилял хвостом сильнее, чтобы он понял: я чувствовал себя просто превосходно, лучше и быть не может. Берни убрал руку – я уже упоминал, какие у него красивые руки, большие и сильные? – и повернулся.

– Веди дальше, – сказал он.

– Я не очень хорошо себя чувствую, – ответил Эрл Форд.

– Веди дальше.

Шериф выехал на дорогу, и мы поехали дальше. Вокруг – ни души, тихая ночь, только мелькнула вдалеке пара светящихся желтых глаз. Я смотрел Берни и шерифу в затылок. У Берни форма головы была гораздо приятнее.

– Я тебя не слышу, – сказал Берни.

– А?

– Деньги – это плата за проделанную работу или аванс?

Шериф молчал. Берни потянулся к полоске ткани, шериф отпрянул, и внедорожник, визжа шинами, завилял на дороге.

– Ты бы смог такое сделать? – спросил шериф, поворачивая руль, чтобы выровнять машину. – Это ведь будет чистое убийство.

– Но тебя уже не будет рядом, чтобы выступить свидетелем, – сказал Берни. – Вот чего ты не понимаешь. Ты можешь сказать нам правду и остаться в живых. Можешь не говорить нам правду и умереть, но мы все равно докопаемся до сути. Понял?

Шериф кивнул.

– Не думаю, что ты понял, – сказал Берни. – Скажи это.

– Что сказать?

– Обрисуй ситуацию. Повтори то, что я только что сказал.

– Да какого черта? Ты теперь в игры со мной играешь?

– Ты не такой везунчик, чтобы играть со мной в игры. Повтори.

Долгое молчание. Затем шериф сказал:

– Скажи правду и живи, не говори правду и умри.

– Но?

– Но ты говоришь. что все равно докопаешься до сути.

– Можешь на это рассчитывать, – сказал Берни. – На самом деле мы уже так близки к раскрытию этого дела, что ты, возможно, нам даже не понадобишься. Улавливаешь подтекст? – он одарил Эрла Форда долгим взглядом, совсем не похожим на взгляд Берни. Но пах он все равно точно так же, так что я был спокоен.

– Оплата за проделанную работу, – сказал шериф.

– За какую работу?

Снова долгое молчание.

– Все кончено, – сказал Берни. – Разве ты недостаточно умен, чтобы это понять? Я думал, Лес у вас был тупым, – голова шерифа дернулась, словно его передернуло. Мы тоже так иногда делаем. – Но у тебя еще осталось место для маневра, – продолжил Берни. – При двух условиях. Первое – ты никого не убивал сам. Второе – ты переживешь эту ночь.

– Я никого не убивал, – сказал Эрл Форд.

– Кто это сделал?

– Я знаю только то, что у нас есть веские аргументы против тех троих парней. Господи боже, да мы даже чистосердечное признание получили.

– Так ты только снижаешь свои шансы пережить эту ночь, – сказал Берни. – Диско, Крэш, Турман – они максимум оказались вовлечены уже после, а скорее всего, ты их просто подставил. Итак, еще раз. Кто совершил убийство?

Шериф сделал еще один глубокий вздох, словно собирался сказать что-то важное. Возможно, он бы и рассказал, но в этот момент телефон Берни зазвонил снова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы