Читаем Где собака зарыта полностью

Шериф поднялся с пола и тяжело опустился на стул, словно у него подкосились ноги. Он продолжал давить на рану, но это ничуть не помогало.

– Я не могу остановить кровь сам, – сказал он. – Что ты за человек такой?

Берни засунул револьвер 38-го калибра за пояс, подошел к раковине и оторвал полоску ткани от кухонного полотенца.

– Где Сьюзи Санчез? – спросил он.

– Господи боже, – сказал шериф. Его голос стал высоким и тихим, больше похожим на хныканье.

– Жить или умереть, – сказал Берни. – Твой выбор.

Шериф облизнул губы, язык его побелел, словно кость.

– Она мертва.

Лицо Берни, и без того суровое, ожесточилось еще больше. Теперь он даже не был похож на Берни.

– Кто ее убил?

– Я не знаю.

Берни бросил полоску ткани на кухонную стойку, и шериф бросил на нее отчаянный взгляд.

– Клянусь, я не знаю, – сказал он. – Клянусь именем своей матери.

– Ни разу не встречал эту женщину, – сказал Берни.

Шериф перевел на него пристальный взгляд. Глаза у него были бледные, жестокие и полные ярости, но внезапно их выражение полностью изменилось, и по лицу шерифа покатились слезы. Я отчасти понимал, что происходит: ведь я был частью моего народа, нации внутри нации. У людей было для этого специальное выражение, которое я довольно хорошо понимал: вожак.

– Не знаю, кто ее убил, – сказал Эрл Форд. – Она была уже мертва к тому времени, как мы добрались до Клаусон-Уэллса.

– Там находится ее тело?

– Но я не имею к этому никакого отношения.

Берни на мгновение замолчал. Потом он сказал то, от чего у меня по всему телу пробежал холодок.

– Я вот подумал – я мог бы всадить тебе еще одну пулю. Скажем, в другую руку.

Шериф быстро начал говорить.

– Лес позаботился обо все этом сам, и о теле, и обо всем прочем. Но я могу тебе все показать.

Берни неподвижно стоял у раковины, не сводя глаз с Эрла Форда. Кровь теперь была повсюду – заливала деньги и стол, капала через край на пол. Берни взял полоску ткани, пересек кухню и туго завязал ее над раной.

– Снять ее я могу так же быстро, – сказал он, смотря шерифу прямо в глаза. – Запомни это.

Берни собрал большую часть окровавленных денег, засунул их обратно в мягкий конверт и сказал:

– Поехали.

– Куда?

– В Клаусон-Уэллс.

– А как же моя рука? Я знаю доктора, который живет чуть дальше по дороге.

– Все не так плохо, как кажется, – ободрил его Берни. – Поверь.

Он промокнул голову рукавом и проверил: кровь уже практически не шла. Он схватил шерифа за воротник сзади и поднял его на ноги.

– У тебя автоматический внедорожник?

Шериф кивнул.

– А что?

– Вести будешь ты.

* * *

Машину вел шериф, правда, Берни, сидевшему на переднем сиденье, пришлось самому повернуть ключ. Я ехал сзади в сопровождении мягкого конверта. Ну и что, что я не сам сижу на переднем сиденье, никаких проблем. Вообще никакая это не проблема. Я могу посидеть и тут. Опять же, на заднем сиденье много места – на это жаловаться не приходится. И что это тут, втиснутое под подлокотник? Картонная коробка с крышкой, вроде тех, в которых продаются бургеры? Фаст-фуд – одно из величайших изобретений человечества. Иногда люди делают просто замечательные вещи. Но я не особенно думал обо всем этом, пока сидел на заднем сиденье во внедорожнике шерифа – я был слишком занят тем, что открывал крышку коробочки. Внутри обнаружился сероватый бургер, хороший такой, без булочки, от которого кто-то откусил всего лишь пару кусочков. Мгновение спустя от бургера и следа не осталось. Очень вкусно, правда, съев его, я мгновенно понял, насколько я на самом деле голоден. Очень странно это все работает. Я обнюхал все вокруг в поисках еще одного бургера – или чего угодно еще, что сошло бы за еду – но ничего не обнаружил.

Тем временем Берни с шерифом вели разговор.

– Начни с денег, – сказал Берни. – Это плата за то, что ты уже сделал, или это аванс за то, что ты должен был сделать?

Шериф не ответил. Я видел только одну сторону его лица, зеленую от приборной панели. И пахло от него зеленью – странная мысль, которая раньше никогда не приходила мне в голову.

– Должно быть либо одно, либо другое, – сказал Берни. Шериф молчал.

– Этот узел очень легко развязать, – сказал Берни. – Чуть-чуть только потянуть – и все.

Шериф глубоко вздохнул и что-то проговорил очень тихим голосом.

– Громче говори, – сказал Берни.

– Ты умный, – сказал шериф чуть громче. – Ты сам можешь во всем разобраться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы