Я стерла свои цифры и заменила их банковскими. Затем захлопнула книгу, положила на нее ладони и улыбнулась.
Одетая в свой свежевыглаженный костюм, я в очередной раз напустила на себя важный вид солидной управляющей и приготовилась к встрече с мистером и миссис Стратморами, которые хотели усыновить одного из наших детей.
Миссис Фор как всегда поставила в гостиной перед нами поднос с кофе и пирожными. Мне хотелось, чтобы Стратморы чувствовали себя уютно и ощутили наше радушие и гостеприимство. Уладить детали и обсудить некоторые нюансы, что обычно происходило за дверью моего кабинета, можно было и позже, а вот от хорошего отношения и крепкой связи между нами зависело очень многое. Пока мы беседовали, я, опираясь как на факты, так и на свое шестое чувство, могла убедиться в том, что они достойны стать приемными родителями. В таком небольшом городке, как наш, обнаружить пороки или пятна на репутации было совсем не трудно, если навести кое-какие справки.
Виола провела Стратморов в гостиную. Перо на шляпке миссис Стратмор пощекотало мой нос, когда она приветливо пожала мне руку. Она была невысокого роста, но довольно полной. Старая софа жалобно скрипнула, когда миссис Стратмор потянулась за лакомствами миссис Фор и принялась уплетать их за обе щеки.
Мистер Стратмор был не намного выше своей жены. И не намного крупнее. Его полные щеки надулись, будто пузырь, а затем мне показалось, что этот пузырь лопнул, когда мистер Стратмор, здороваясь со мной, искренне рассмеялся.
По крайней мере, они были веселыми людьми. Учитывая это, я сделала вывод, что ребенок, появившийся в их семье, не станет для них обузой.
Мы мило болтали. Глаза миссис Стратмор заблестели от навернувшихся слез, когда она заговорила о своих уже повзрослевших детях.
— В нашем доме так много места, и теперь он опустел, а я соскучилась по топоту крошечных детских ножек. — Она поднесла к губам фарфоровую чашечку.
Я наклонила голову к плечу:
— Вы хотели бы усыновить ребенка?
— Не усыновить… — Миссис Стратмор мельком взглянула на мужа, ища поддержки. Тот важно кивнул. — Просто временно разместить у себя малыша. Это и ему немного поможет, и нам принесет радость.
Я заставила себя улыбнуться, хотя мне захотелось закрыть лицо ладонями и завыть. Как много людей ошибочно трактовали суть нашей работы.
— Мы предпочитаем размещать ребят в домах, где они станут частью дружной семьи. Мы надеемся, что они смогут оставаться в семье до тех пор, пока не вырастут и не начнут жить самостоятельно.
— Ах да. Да, конечно, — пробормотала миссис Стратмор, и я заметила в ее глазах настороженность.
— А что касается «топота крошечных детских ножек … Самому младшему из детей, которые сейчас находятся под нашей опекой, в следующем месяце исполнится восемь лет.
— Ох… — Миссис Стратмор сложила губы бантиком. — Я понимаю. — И она поднесла ко рту салфетку.
— А как насчет ребенка постарше? — включился в разговор мистер Стратмор, потянувшись за третьим пирожным.
Я расслабилась. Возможно, я слишком быстро сделала вывод об их мотивах. Я заключила, что они тосковали по детям и очень ждали внуков, а потому им хотелось заботиться о сироте, пока в их жизни наконец не появятся родные малыши.
— Мы ищем хороших усыновителей. У нас есть мальчик, Джордж, которому вот-вот исполнится тринадцать. Он живет в приюте уже более двух лет, и мне хотелось бы найти для него семью, которая станет для него родным гнездом до тех пор, пока он не окончит колледж. Он довольно умен и начитан, хотя и не оторван от жизни, как те, кто помешан на книгах. Очень смышленый, хороший помощник. — Я заставляла себя говорить правду, даже зная о том, что если Стратморы согласятся принять к себе Джорджа, то я буду скучать по нему больше, чем по остальным. — У нас есть несколько ребят в возрасте от восьми до четырнадцати лет, и всем им нужен дом и новая семья. Некоторые ребята живут здесь в ожидании, когда финансовое положение их родителей улучшится, так что мы не подыскиваем для них приемных родителей.
Миссис Стратмор всплеснула своими пухленькими ладошками, и ее глаза радостно засияли, словно она обнаружила сюрприз в рождественском чулке.
— А можем ли мы на них посмотреть?
Я встала.
— Прежде чем мы перейдем к этому вопросу, нужно заполнить кое-какие документы. А также я должна буду оценить ваши жилищные условия.
— Да, конечно. — Мистер Стратмор поднялся с софы, которая снова громко скрипнула, взял чашку из рук жены и поставил ее на край стола. — Мы к вашим услугам, мисс Силсби.
Кивнув, я провела их по коридору в свой кабинет. Обогнув стол, я услышала короткий стук в парадные двери и позвала Виолу.
Тишина. Поблизости не было ни ее, ни миссис Фор, ни Миранды.
Я позвала еще раз, стук же становился все настойчивее.
— Располагайтесь поудобнее, — обратилась я к Стратморам. — Я вернусь через несколько минут.
В дверь застучали сильнее.
— Бегу! — крикнула я и бросилась открывать. — Мистер Комсток!
Мое сердце замерло и через пару мгновений бешено забилось.