Судя по тону мальчишки и по радостным лицам обоих, они воспринимали происходящее, как приключение. Через пару мгновений мистер Ретсби ощутил, что его затягивает смерч, на котором непонятно как держится огромная табличка «Сумасшедший дом им. семейства Дурсль». В гостиной лежала миссис Дурсль, действительно без сознания. Её муж — кажется, Вернон — с совершенно потерянным выражением лица обмахивал её газетой. На журнальном столике рядом стояли два стакана. «Вода и виски, — догадался Оскар. — Водой не решается полить, виски — не решается выпить». Рядом стоял ещё один мелкий мальчуган, бывший на тренировке. Похоже, сын этой безумной миссис Скитер. Он явно изображал гвардейца, который охраняет покои Её величества. На кухне творилось что-то феерическое. Гарри — мальчик, который вел тренировку — что-то кашеварил. Его движения были плавными и тягучими, отличающимися от его движений на поляне, как отличаются движения только что родившегося кутёнка от взрослого матёрого ягуара. Что он готовил, было непонятно, но на секунду показалось, что эта штука может воскресить из мёртвых. Между кухней и гостиной как два метеора носились Дадли и Пирс. Уровень хаоса, который создавался четырьмя детьми (даже, скорее, тремя или — ещё точнее — двумя), был таким, что могли позавидовать опытные диверсанты. Руководящий состав был выведен из строя. Мистер Ретсби принял мужественное решение взять командование на себя.
— Бойцы, слушать мою команду! — Оскар никогда не служил в армии, но своя спортивная секция поневоле развила в нем некоторые лидерские качества. — Пирс, заступай на вахту по охране миссис Дурсль! Мистер Дурсль, попробуйте водой сбрызнуть лицо, если не поможет — разотрите уши. Дадли, за мной на кухню.
На кухне творилось всё то же мистическое действо. Прерывать Гарри настоятельно не советовало чувство самосохранения, поэтому мистер Ретсби ограничился вкрадчивым «Чем помочь?». Мальчишка не смутился ни на долю секунды. Взрослому мужчине тут же была выдана какая-то субстанция с приказом «Измельчить!», а мальчику две похожие морковки с абсурдным «Извлечь эссенцию разума и удерживать». Руки Оскара автоматически работали, а всё расширяющиеся и расширяющиеся глаза наблюдали за работой мальчика. В трёх разных кастрюльках что-то грелось и булькало, текла вода из крана, ребенок переливал, выпаривал, периодически совершал набеги на холодильник и постоянно что-то делал с попадавшими в руки продуктами. Описать человеческими словами, что он делал, было невозможно. Само собой на язык просилось слово «Магия».
В гостиной что-то зашуршало, в дверях показалась миссис Дурсль. За ней эскортом королевы следовали Пирс, Деннис и Вернон. Гарри коротко обернулся на дверь, сказал: «Жаль, но не бросать же теперь», — и продолжил. Деннису тут же были выданы две картофелины со словами «Извлечь эссенцию здоровья и удерживать», Пирсу — яблоко со словами «Нужна суть», мистер Дурсль отправлен в сад за бутонами роз, миссис Дурсль посадили что-то мелко нарезать. Места за столом стало не хватать. Оскару пришло в голову, что так мог работать Микеланджело, когда расписывал Сикстинскую капеллу. И никто не смел прервать вдохновение мастера. Через некоторое время пришел Вернон, бутоны сразу полетели в одну из кастрюлек. Уже без удивления Оскар заметил, что между руками у всех детей застыли разноцветные облачка: синее – у Дадли, зелёное — у Денниса и красное — у Пирса. Гарри привычным движением руки призвал облачка к себе и перенаправил в одну из кастрюлек. Повинуясь его коротким взмахам, взлетела также перемалываемая Оскаром субстанция и то, что нарезала миссис Дурсль. Жидкость из разных кастрюлек слилась в одну. В центральной кастрюльке что-то разноцветно вспыхнуло. Гарри таким же движением руки призвал из шкафа семь рюмок, куда разлил получившиеся варево. В насыщенном фиолетовом цвете густой жидкости поблескивали золотинки.
— Прошу! Эликсир проясняет сознание, немного усиливает работу разума, на некоторое время дарит гармонию со сферами.
Голос Гарри журчал, как ручей. После этой фразы из его движений ушла настораживающая плавность, и опрокидывал рюмку в себя уже обычный Гарри. Тот, кто сегодня на поляне вел тренировку. Оскар с сомнением посмотрел на рюмку, только что подплывшую к нему по воздуху. А, была не была! Он первым из взрослых опрокинул варево в себя.
«Почему, что бы я ни делала, получается всё хуже и хуже? Что я делаю не так?!» — думала Петунья, глядя на порцию эликсира. Она чувствовала себя Алисой, забравшейся в кроличью нору и внезапно обнаружившей, что мир перестал работать по тем законам, к которым она привыкла. «Может быть, хоть эта магическая бурда сможет дать мне ответ?» — она проглотила зелье одним глотком.
Трое почтенных мастеров зависли в космической пустоте.
— Мастер Ван, что это было?
— Дао подобно великой реке…
— Мы безусловно рады за Дао, но хотелось бы понять, что это было за зелье, которое принял юнец, почему мы все здесь и что теперь со всеми нами будет.
— Непредсказуемы пути Дао…